"pour favoriser l'application" - Translation from French to Arabic

    • لتعزيز تنفيذ
        
    • لتعزيز التنفيذ
        
    • للتشجيع على تنفيذ
        
    • من تعزيز تنفيذ
        
    • لتيسير التنفيذ
        
    • بغية تعزيز تنفيذ
        
    • أجل تعزيز تطبيق
        
    • أجل تعزيز تنفيذ
        
    • لتشجيع تطبيق
        
    • وللتشجيع على التطبيق
        
    • من أجل النهوض بتنفيذ
        
    La délégation pakistanaise se déclare par ailleurs ouverte à toutes les idées que les autres membres du Comité spécial pourraient avancer pour favoriser l'application de la Déclaration faisant de l'océan Indien une zone de paix. UN ومن ناحية أخرى، فإن الوفد الباكستان يعلن عن استعداده لﻹصغاء لجميع اﻷفكار التي يمكن أن يطرحها اﻷعضاء اﻵخرون في اللجنة المخصصة لتعزيز تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلم.
    21. Se félicite de l'action menée par les organisations non gouvernementales pour favoriser l'application de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et les invite à envisager ce qu'elles pourraient faire de plus pour en faciliter l'application et la diffusion; UN ١٢ ـ ترحب بجهود المنظمات غير الحكومية لتعزيز تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد وتدعوها إلى النظر في ما يمكن أن تقدمه من مساهمات اضافية من أجل تنفيذه ونشره؛
    Dans un petit nombre de réponses on a fait valoir qu'étant donné les inconvénients susmentionnés, la mise en place d'un processus consultatif multilatéral à caractère non conflictuel et à but facilitateur s'imposait pour favoriser l'application. UN وأكد عدد قليل من الردود أنه نظراً للعيوب المذكورة أعلاه، فإن إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف خالية من المواجهة وميسرة أمر ضروري لتعزيز التنفيذ.
    Prend note de l'action menée par les organisations non gouvernementales pour favoriser l'application de la Déclaration et les invite à continuer à en faciliter la diffusion et à contribuer aux travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités " ; UN " تحيط علما باﻹجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية للتشجيع على تنفيذ اﻹعلان وتدعوها إلى مواصلة العمل على تيسير نشره وإلى المساهمة في أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات " ؛
    21. Veuillez indiquer dans quelle mesure la coopération internationale qui intéresse l'État partie est conçue pour favoriser l'application de la Convention, y compris les droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN 21- يرجى الإشارة إلى مدى ما يستهدفه التعاون الدولي المتصل بالدولة الطرف من تعزيز تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال.
    Un certain nombre de dispositions stratégiques prises par le Malawi pour favoriser l'application des diverses mesures antiterroristes décrites dans la résolution 1373 (2001) sont sommairement expliquées dans le rapport. UN ويوجز التقرير عددا من الخطوات الاستراتيجية التي قطعتها ملاوي لتيسير التنفيذ الفعال لمختلف التدابير الواردة في القرار 1373 (2001). ضميمة
    20. Accueille avec satisfaction et encourage l'action menée par les organisations non gouvernementales pour favoriser l'application de la Déclaration et les invite à étudier comment elles pourraient contribuer davantage encore à en faciliter l'application et la diffusion partout dans le monde; UN ٠٢- ترحب بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لتعزيز تنفيذ اﻹعلان وتشجعها، وتدعو هذه المنظمات الى النظر فيما يمكن أن تقدمه من مساهمات إضافية من أجل تنفيذ اﻹعلان ونشره في جميع أنحاء العالم؛
    g) Assurer une coordination avec les centres régionaux pour favoriser l'application de mesures d'adaptation; UN (ز) التنسيق مع المراكز الإقليمية لتعزيز تنفيذ إجراءات التكيف؛
    Dans sa résolution 1810 (2008), le Conseil a demandé au Comité de redoubler d'efforts pour favoriser l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) par tous les États au moyen du programme de travail qui doit lui être soumis avant la fin du mois de janvier de chaque année. UN 100 - واللجنة مكلفة بموجب القرار 1810 (2008) بتكثيف جهودها لتعزيز تنفيذ جميع الدول للقرار 1540 (2004)، من خلال برنامج عملها المقرر تقديمه إلى مجلس الأمن قبل نهاية شهر كانون الثاني/يناير من كل عام.
    1. Convient que tous les États devraient prendre toutes les mesures possibles pour favoriser l'application de la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales Résolution 51/191 de l'Assemblée générale, annexe. UN " ١ - توافق على أن تتخذ جميع الدول كل التدابير الممكنة لتعزيز تنفيذ اعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية)٩٢١(، والمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين)٠٣١(،
    En tant qu'organe suprême de la présente Convention, la Conférence des parties fait régulièrement le point de l'application de la Convention et de tous autres instruments juridiques connexes qu'elle pourrait adopter et prend, dans les limites de son mandat, les décisions nécessaires pour favoriser l'application effective de la Convention. UN ' ' يبقي مؤتمر الأطراف، بوصفه الهيئة العليا لهذه الاتفاقية، قيد الاستعراض المنتظم تنفيذ هذه الاتفاقية وأي صكوك قانونية أخرى ذات صلة يعتمدها مؤتمر الأطراف، ويتخذ المؤتمر، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية``.
    2. En tant qu'organe suprême de la présente Convention, la Conférence des Parties fait régulièrement le point de l'application de la Convention et de tous autres instruments juridiques connexes qu'elle pourrait adopter et prend, dans les limites de son mandat, les décisions nécessaires pour favoriser l'application effective de la Convention. UN 2- يبقي مؤتمر الأطراف، بوصفه الهيئة العليا لهذه الاتفاقية، قيد الاستعراض المنتظم تنفيذ هذه الاتفاقية وأي صكوك قانونية أخرى ذات صلة يعتمدها مؤتمر الأطراف، ويتخذ المؤتمر، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    2. En tant qu'organe suprême de la présente Convention, la Conférence des Parties fait régulièrement le point de l'application de la Convention et de tous autres instruments juridiques connexes qu'elle pourrait adopter et prend, dans les limites de son mandat, les décisions nécessaires pour favoriser l'application effective de la Convention. UN 2- يبقي مؤتمر الأطراف، بوصفه الهيئة العليا لهذه الاتفاقية، قيد الاستعراض المنتظم تنفيذ هذه الاتفاقية وأي صكوك قانونية أخرى ذات صلة يعتمدها مؤتمر الأطراف، ويتخذ المؤتمر، في حدود ولايته، القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    10. Prend note de l'action menée par les organisations non gouvernementales pour favoriser l'application de la Déclaration et les invite à continuer à en faciliter la diffusion et à contribuer aux travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ١٠ - تحيط علما باﻹجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية للتشجيع على تنفيذ اﻹعلان، وتدعوها إلى مواصلة العمل على تيسير نشره، وإلى المساهمة في أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    8. Prend note de l’action menée par les organisations non gouvernementales pour favoriser l’application de la Déclaration, et les invite à continuer à en faciliter la diffusion et à contribuer aux travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ٨ - تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية للتشجيع على تنفيذ اﻹعلان، وتدعوها إلى مواصلة العمل على تيسير نشره، وإلى المساهمة في أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    10. Prend note de l'action menée par les organisations non gouvernementales pour favoriser l'application de la Déclaration et les invite à continuer à en faciliter la diffusion et à contribuer aux travaux de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités; UN ١٠ - تحيط علما باﻹجراءات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية للتشجيع على تنفيذ اﻹعلان، وتدعوها إلى مواصلة العمل على تيسير نشره، وإلى المساهمة في أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات؛
    21. Veuillez indiquer dans quelle mesure la coopération internationale qui intéresse l'Etat partie est conçue pour favoriser l'application de la Convention, y compris les droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN ١٢- يرجى اﻹشارة إلى مدى ما يستهدفه التعاون الدولي المتصل بالدولة الطرف من تعزيز تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال.
    À sa troisième session, le FNUF a salué l'action menée par les membres du Partenariat, à titre individuel ou collectif, pour favoriser l'application concrète des propositions d'action du Groupe intergouvernemental sur les forêts/Forum intergouvernemental sur les forêts, notamment grâce aux programmes nationaux sur les forêts. UN وأعرب منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته الثالثة عن تقديره للجهود الفردية والجماعية التي يبذلها أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات لتيسير التنفيذ العملي لمقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، بما في ذلك عن طريق البرامج الحرجية الوطنية.
    20. L'importance et la nécessité d'un mécanisme d'examen pour favoriser l'application effective des instruments, diagnostiquer les problèmes et garantir que l'assistance technique réponde réellement aux besoins prioritaires ont été largement admises. UN 20- وجرى التسليم على نطاق واسع بأهمية وجود آلية للاستعراض والحاجة إليها، بغية تعزيز تنفيذ الصكوك تنفيذا فعّالا وتشخيص المشاكل وضمان أن تلبّي المساعدة التقنية حقا الاحتياجات ذات الأولوية.
    Il fallait tirer parti du Cycle de Doha pour favoriser l'application des normes internationales élaborées par l'ISO, et la CNUCED pouvait contribuer de manière décisive à promouvoir ce débat. UN وينبغي استخدام جولة الدوحة من أجل تعزيز تطبيق المعايير الدولية التي وضعتها المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً حاسماً في تشجيع هذا النقاش.
    Le rapport du Forum énonçait les mesures qui devraient être prises dans chacun de ces domaines pour favoriser l'application du Programme d'action. UN 13 - وحدد تقرير المحفل الإجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    La Nouvelle-Zélande félicite le secrétariat de tout ce qu'il fait pour favoriser l'application la plus large de ce protocole, et elle redit combien elle souhaite que le système de garanties soit renforcer pour devenir la norme dès que possible. UN وترحب نيوزيلنــدا بجهود اﻷمانة العامة لتشجيع تطبيق البروتوكول اﻹضافـــــي على أوسع نطاق ممكن، ونكرر رغبتنا في أن يصبح نظام الضمانات المعزز هو القاعدة في أقرب وقت ممكن.
    pour favoriser l'application concrète de la Convention, elle s'est employée à codifier l'utilisation effective et potentielle des mines, en révisant les matériels pédagogiques des écoles militaires. UN وللتشجيع على التطبيق العملي للاتفاقية، عمدت إلى تقنين الاستعمال الفعلي والمحتمل للألغام بمراجعة المواد التعليمية المخصصة للمدارس العسكرية.
    Agissant en collaboration étroite avec la FISNUA, l'Envoyé spécial continuera de collaborer avec les parties pour favoriser l'application de l'Accord concernant les arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei. UN ويعمل المبعوث الخاص، بالتعاون الوثيق مع قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، مع الطرفين من أجل النهوض بتنفيذ الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة من أجل أبيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more