"pour femmes et enfants" - Translation from French to Arabic

    • للنساء والأطفال
        
    La destruction de logements s'est également soldée par la destruction des centres d'accueil, peu nombreux, pour femmes et enfants victimes de violence familiale. UN إن دمار البيوت يعني أيضا دمار المآوي القليلة للنساء والأطفال الهاربين من العنف المنزلي.
    Dans certains États, des hôpitaux spéciaux pour femmes et enfants ont été créés. UN وفي بعض الولايات أنشئت مستشفيات خاصة للنساء والأطفال.
    Des services pour femmes et enfants ont été créés auprès des postes de police pour protéger les femmes et les enfants victimes de violences. UN 73 - وأُنشئت في مراكز الشرطة مكاتب لخدمة النساء والأطفال لتوفير الحماية للنساء والأطفال الذين عانوا من أعمال العنف.
    Le Gouvernement devrait également assumer la responsabilité financière pour le fonctionnement des 26 centres d'accueil pour femmes et enfants. UN كما ينبغي للحكومة أن تتحمل المسؤولية المالية عن تشغيل مراكز معالجة الأزمات للنساء والأطفال البالغ عددها 26 مركزا.
    Foyer pour femmes et enfants handicapés UN دار رعاية المعاقين للنساء والأطفال
    Centres de santé pour femmes et enfants Obstétriciens UN مراكز الرعاية الصحية للنساء والأطفال
    Ces fonds ont été utilisés pour fournir des denrées alimentaires et des médicaments au Centre de soins de santé pour femmes et enfants situé dans l'une des carrières se trouvant hors d'Accra (Ghana). UN واستُخدمت هذه الأموال لتوفير الغذاء والدواء في مركز الرعاية الصحية للنساء والأطفال في أحد مقالع الأحجار خارج أكرا في غانا.
    La loi relative aux municipalités (2005) fait obligation aux municipalités de plus de 50 000 habitants de construire des refuges/foyers pour femmes et enfants. UN ويُلزم قانون البلديات (2005) البلديات التي يزيد عدد سكانها على 000 50 نسمة بإقامة دور ضيافة/إيواء للنساء والأطفال.
    Par le biais d'un système de subventions, les services de protection sociale participent au fonctionnement d'un foyer pour femmes et enfants (voir par. 53). UN وتوفر خدمات الرعاية الاجتماعية من خلال مخطط المنح لأغراض المعونة منحاً لتشغيل مأوى للنساء والأطفال (انظر الفقرة 53).
    En application de l'article 19 de la Convention, qui porte sur l'obligation faite à l'État de protéger les enfants contre toutes les formes de maltraitance de la part de leurs parents ou d'autres personnes à qui ils sont confiés, le Conseil national de l'enfance gère un refuge pour femmes et enfants en difficulté, dans lequel 80 enfants sont hébergés UN :: وفقاً للمادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل، وفيما يتعلق بمسؤولية الدولة عن حماية الطفل من جميع أشكال إساءة المعاملة من قبل الوالدين أو أي شخص آخر يتولى رعايته، يشرف المجلس حالياً على إدارة مأوى للنساء والأطفال المكروبين.
    - La création de 160 centres de santé intégrée de type I et 1 centre de santé intégrée de type II, 600 cases de santé communautaire, 7 centres de santé pour femmes et enfants, 1 maternité en plus de celles déjà existantes (en cours); UN - إنشاء 160 مركزاً صحياً متكاملاً من النمط الأول ومركز صحي متكامل من النمط الثاني و 600 وحدة صحية مجتمعية و 7 مراكز صحية للنساء والأطفال ومشفى توليد (1) إضافة إلى المشافي القائمة بالفعل (جار)؛
    En 1994, des postes de police pour femmes et enfants ont été mis en place sur tout le territoire national; chargés d'apporter un soutien psychosocial et juridique aux victimes de violence domestique, ils font partie des commissariats de police. UN 31- وفي عام 1994 شرع في إنشاء وحدات شرطة للنساء والأطفال في إدارات الشرطة في جميع أرجاء البلد من أجل تقديم المساعدة النفسية والاجتماعية والقانونية لضحايا العنف الأسري.
    Il y a un groupe, à Boston, qui veut convertir un ancien hôtel résidentiel en un abris pour femmes et enfants sans toit. Open Subtitles هنالك مجموعة في (بوسطون) يريدون تحويل فندق سكني قديم إلى ملجأ للنساء والأطفال المشردين
    Mme Moiseeva (Kazakhstan) dit qu'on a élaboré un projet de loi qui, une fois adopté, garantira l'appui de l'État aux centres d'accueil pour femmes et enfants en situation de crise. UN 46 - السيدة مواسيفا (كازاخستان): قالت إن هناك مشروع قانون قد أُعد سيضمن في حال اعتماده دعم الدولة للمراكز المعنية بمعالجة الأزمات للنساء والأطفال.
    Une fois par trimestre, le Département de l'égalité des sexes tient une réunion avec les organisations de femmes, l'Organisation nationale des centres d'accueil du Danemark pour femmes et enfants battus et Reden (centre d'accueil, de consultation et de traitement des femmes des milieux de la prostitution). UN وتعقد إدارة شؤون المساواة بين الجنسين مرة كل ثلاثة أشهر، اجتماعا مع المنظمات النسائية والمنظمة الوطنية لتوفير المأوى للنساء والأطفال في الدانمرك الذين يتعرضون للضرب وذلك في مركز ريدن (مأوى عبارة عن مركز للعلاج وتقديم المشورة للنساء اللائي يعشن في بيئة تمارس البغاء).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more