L'accroissement de la pauvreté et l'abaissement des recettes publiques pour financer les dépenses sociales contrarieront davantage encore leurs efforts pour atteindre ces objectifs. | UN | وسيزيد تنامي الفقر وتدني إيرادات الحكومات لتمويل النفقات الاجتماعية من عرقلة جهودها الرامية لتحقيق هذه الأهداف. |
Il est aussi chargé d'obtenir des fonds pour financer les dépenses locales de formation, notamment en faisant payer des droits d'inscription. | UN | كما تتولى اللجنة المسؤولية عن تأمين الأموال اللازمة لتغطية تكاليف التدريب المحلي، بما في ذلك من خلال تحصيل رسم اشتراك. |
La principale raison de ce déficit est que les contributions versées en espèces à l'Office ne sont pas suffisantes pour financer les dépenses en espèces découlant de ses programmes ordinaires. | UN | والسبب الرئيسي لهذا العجز هو أن التبرعات النقدية للوكالة غير كافية لتغطية النفقات النقدية على برامجها العادية. |
Un fonds d'affectation spéciale a été créé pour financer les dépenses accessoires du Conseil et les frais de participation d'experts originaires de pays en développement. | UN | وقد أنشئ أيضا صندوق استئماني لتغطية التكاليف العارضة للمجلس ولدعم مشاركة خبراء من البلدان النامية. |
Le montant total des contributions reçues pour financer les dépenses extrabudgétaires des diverses institutions en 1992 est indiqué ci-dessous. | UN | وكانت جملة المساهمات الواردة لتمويل نفقات الوكالات المتخصصة الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية خلال سنة ١٩٩٢ على النحو التالي: |
21. Exhorte le Secrétaire général à continuer de tout mettre en œuvre pour financer les dépenses connexes au moyen des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement ; | UN | 21 - تحث الأمين العام على مواصلة بذل قصارى جهده لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Des fonds ont été réaffectés à la catégorie Dépenses opérationnelles pour financer les dépenses engagées à la rubrique installations et infrastructure pour la location de locaux. | UN | نقلت الأموال إلى بند التكاليف التشغيلية، لتغطية نفقات استئجار أماكن العمل تحت بند المرافق والهياكل الأساسية. |
Avances de fonctionnement non liquidées consenties pour financer les dépenses au titre de l'exécution nationale | UN | أموال التشغيل المقدمة سلفا وغير المسددة للإنفاق على مشاريع منفذة وطنياً |
Les ressources libérées par les initiatives d'allégement de la dette ont été utilisées dans une large mesure pour financer les dépenses liées à la réduction de la pauvreté. | UN | وهذه الموارد المفرج عنها بفضل مبادرات تخفيف أعباء الديون قد استُخدمت، إلى حد كبير، لتمويل النفقات ذات الصلة بتمويل مشاريع الحد من الفقر. |
Pendant les années 1990, lorsque l'APD a chuté, les pays à faible revenu ont eu recours à d'autres moyens pour financer les dépenses publiques. | UN | وخلال عقد التسعينات، عندما جرى خفض المساعدة الإنمائية الرسمية، لجأت البلدان المتدنية الدخل إلى وسائل أخرى لتمويل النفقات الحكومية. |
Au début, l'enseignement était gratuit ou très bon marché, puis on a préconisé l'introduction de frais de scolarité comme nouvelle solution pour financer les dépenses d'éducation. | UN | ربما كانت الخدمات التعليمية تُقدم مجاناً أو بمبلغ رمزي في السابق، ولكن كان يُدعى إلى فرض رسوم استخدام كأسلوب بديل لتمويل النفقات التعليمية. |
Au cours de la même période, 3,4 millions de dollars ont été utilisés pour financer les dépenses de personnel et d'autres frais. | UN | وصُرف خلال الفترة نفسها 3.4 ملايين دولار لتغطية تكاليف الموظفين وتكاليف غير متعلقة بالموظفين. |
Des prélèvements sont effectués sur cette caisse pour financer les dépenses des différents bureaux extérieurs au titre des travaux en cours. | UN | ومن المجمع النقدي، تحوَّل المبالغ إلى المكاتب الميدانية المعنية لتغطية تكاليف أعمال التشييد الجارية. |
Pendant cette période, un montant de 1 440 169 dollars a été utilisé pour financer les dépenses de personnel et d'autres frais. | UN | وصُرِف خلال نفس الفترة مبلغ 169 440 1 دولاراً لتغطية تكاليف الموظفين وتكاليف غير متعلقة بالموظفين. |
29.36 Un montant de 3 376 000 dollars est prévu pour financer les dépenses ci-après : | UN | ٢٩-٣٦ يقترح اعتماد قدره ٠٠٠ ٥٧٦ ٣ دولار لتغطية النفقات التالية: |
29.36 Un montant de 3 376 000 dollars est prévu pour financer les dépenses ci-après : | UN | ٢٩-٣٦ يقترح اعتماد قدره ٠٠٠ ٥٧٦ ٣ دولار لتغطية النفقات التالية: |
Comme la plupart des gouvernements acceptaient un prélèvement pour financer les dépenses supplémentaires des bureaux extérieurs, un certain nombre de délégations ont déclaré que la nouvelle politique se traduirait par le versement de nouvelles contributions au titre des fonds supplémentaires. | UN | ونظرا ﻷن معظم الحكومات على استعداد لقبول رسم لتغطية التكاليف الاضافية في المكاتب الميدانية، قالت عدة وفود إن السياسة الجديدة قد تؤدي إلى مساهمات إضافية في اﻷموال التكميلية. |
Les contributions reçues par les organismes d'exécution et les institutions spécialisées pour financer les dépenses de coopération technique autofinancées figurent au tableau 10, le tableau 11 présentant les contributions versées au PAM et à l'UNICEF. | UN | وترد في الجدول ٠١ المساهمات التي تلقتها الوكالات المنفذة والمتخصصة لتمويل نفقات التعاون التقني القائمة على الدعم الذاتي. بينما ترد المساهمات المقدمة إلى برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف في الجدول ١١. |
41. Exhorte le Secrétaire général à tout mettre en œuvre pour financer les dépenses connexes au moyen des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement; | UN | 41 - تحث الأمين العام على مواصلة بذل قصاراه لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع في الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Considérant également qu’il est nécessaire d’appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه من أجل تسديد النفقات التي تنشأ عن البعثة، يتعين اتخاذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ |
En conséquence, le Comité recommande que l'Assemblée générale ouvre un crédit d'un montant de 172 842 000 dollars pour financer les dépenses de la Mission pendant les 12 premiers mois de l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. | UN | وعليه، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغا قدره 000 842 172 دولار للإنفاق على البعثة لمدة الـ 12 شهرا من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
En pratique, ces arrangements obligent les organisations participantes à faire appel à des contributions volontaires pour financer les dépenses opérationnelles afférentes à la sécurité. | UN | ومن الناحية العملية، تطلبت هذه الترتيبات أن تعتمد المؤسسات المشاركة على التبرعات لتمويل التكاليف الأمنية التشغيلية. |
Le présent rapport est présenté afin de solliciter des crédits supplémentaires pour financer les dépenses qui découlent de l'évaluation des risques sur le plan de la sécurité et des recommandations du Département de la sûreté et de la sécurité ainsi qu'il est indiqué dans les paragraphes ci-dessous. | UN | ويقدم هذا التقرير لالتماس موارد إضافية لتغطية الاحتياجات التي نشأت عقب تقييم المخاطر الأمنية الذي أجرته إدارة شؤون السلامة والأمن والتوصيات التي قدمتها، على النحو المفصل في الفقرات التالية. |
d) Répartir le montant de 171 015 700 dollars entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix en cours pour financer les dépenses qui seront imputées sur le compte d'appui pendant l'exercice du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007. | UN | (د) التقسيم التناسبي لمبلغ 700 015 171 دولار فيما بين فرادى ميزانيات عمليات حفظ السلام القائمة حاليا للوفاء باحتياجات حساب الدعم عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
Il espère que grâce aux nouveaux arrangements adoptés pour financer les dépenses de fonctionnement de la base de Brindisi en se fondant sur le pourcentage que le budget de chaque mission représente par rapport au budget total de l'ensemble des opérations de maintien de la paix, la répartition de ces dépenses sera plus rationnelle et plus équitable. | UN | وتثق اللجنة الاستشارية في أنه مع وضع الترتيبات الجديدة لتمويل تكاليف القاعدة في برينديزي على أساس التناسب فيما بين بعثات حفظ السلام فرادى، فإنه سيجري وضع نظام أكثر اتساما بالمنطق والعدالة. |
Le projet de budget-programme prévoit des crédits pour financer les dépenses de l'Assemblée des États Parties, y compris son bureau et ses organes subsidiaires. | UN | وتشمل الميزانية البرنامجية المقترحة تمويل نفقات جمعية الدول الأطراف، بما في ذلك مكتبها وهيئاتها الفرعية. |
Il a constaté l'existence d'un certain nombre de fonds dont les soldes n'étaient pas utilisés ou peu utilisés pour financer les dépenses de l'exercice. | UN | كما لاحظ المجلس وجود عدد من الصناديق الاستئمانية التي حققت أرصدة لم تستعمل في تمويل النفقات خلال فترة السنتين أو استعملت بشكل طفيف في ذلك. |
L'objet du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix est de renforcer la capacité de l'Organisation d'intervenir en cas de crise, mais, en fait, il a jusqu'ici été utilisé essentiellement pour financer les dépenses de fonctionnement d'opérations de maintien de la paix existantes. | UN | ويتمثل الغرض من الصندوق المذكور في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لﻷزمات وإن كان قد تم استخدامه أساسا في واقع اﻷمر لﻹبقاء على تشغيل عمليات حفظ السلم القائمة. |