"pour financer les projets" - Translation from French to Arabic

    • لتمويل المشاريع
        
    • لتمويل مشاريع
        
    • في تمويل المشاريع
        
    • لتمويل المشروعات
        
    • لدعم المشاريع
        
    Possibilité de mobiliser des ressources extérieures pour financer les projets UN القدرة على جمع أموال من الخارج لتمويل المشاريع
    Le Département des relations extérieures et de la communication n'est pas en mesure de demander aux donateurs des avances de fonds pour financer les projets. UN غير أنه ليس بإمكان إدارة العلاقات الخارجية والاتصالات السعي للحصول على سلف من الجهات المانحة لتمويل المشاريع.
    En outre, il a déclaré que l'Union européenne était prête à débloquer 45 millions d'euros pour financer les projets prioritaires dans le cadre de la relance de la CEPGL. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت المفوضة أن الاتحاد الأوروبي مستعد للإفراج عن 45 مليون يورو لتمويل المشاريع ذات الأولوية، كجزء من تمويل إعادة إطلاق ذلك المؤتمر.
    On suggère de mettre de côté un pourcentage du budget annuel total pour financer les projets relatifs à l'eau et à l'assainissement. UN ومن المقترح تخصيص نسبة مئوية من الميزانية السنوية الكلية للحكومة لتمويل مشاريع المياه والإصحاح.
    :: Trouver des ressources financières et humaines pour financer les projets de la jeunesse; UN إيجاد الموارد المالية والبشرية لتمويل مشاريع الشباب
    ∙ Le FIDA a les compétences et les connaissances voulues pour financer les projets et programmes destinés à acheminer un maximum de ressources jusqu'aux populations locales. UN ● يتميز الصندوق بالخبرة والدراية في تمويل المشاريع والبرامج الموجهة نحو ضمان أقصى تدفق ممكن للموارد إلى السكان المحليين.
    Le projet de budget de la République pour 2009 ne prévoit pas de crédits pour financer les projets d'organisations non gouvernementales. UN لا توجد أي اعتمادات في مشروع الميزانية الوطنية لعام 2009 لتمويل المشروعات التي تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    30. Il faut également prévoir un mécanisme financier pour financer les projets multinationaux visant à améliorer la paix et la coopération au niveau régional. UN ٣٠ - واستطرد قائلا إن هناك حاجة أيضا الى خطة تمويل لتمويل المشاريع المتعددة القوميات التي تهدف الى تعزيز السلم والتعاون اﻹقليميين.
    À cet égard, elle était heureuse de prendre note de la conclusion rapide d'un contrat d'exécution du plan-cadre, de même que de l'allocation par les États-Unis d'environ 45 millions de dollars pour financer les projets de développement économique et social des Palaos. UN وأعرب عن سرور وفده في هذا الصدد باﻹحاطة علما بالبيان المتعلق باﻹسراع بإبرام عقد لتنفيذ الخطة الرئيسية وبتخصيص الولايات المتحدة ما يقرب من ٤٥ مليون دولار لتمويل المشاريع اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية لبالاو.
    52. Il reste toutefois que les organisations non gouvernementales sont peut-être les mieux placées pour financer les projets à petite échelle car, à l'exception des programmes financés par des fonds autorenouvelables, elles peuvent continuer à fonctionner sans avoir besoin de rentabiliser leur mise de fonds à court terme. UN ٢٥ - غير أن المنظمات غير الحكومية قد تكون أنسب وكالة لتمويل المشاريع الصغيرة، ﻷنها لا تحتاج بالضرورة إلى عائد مباشر على أموالها لمواصلة نشاطها، وذلك باستثناء برامج الصناديق الدائرة.
    Par ailleurs, la difficulté de prévoir le montant des fonds qui seront consacrés à l'appui aux projets financés par des contributions volontaires complique le processus de planification, faute d'indication claire quant au montant des ressources qui seront disponibles pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. UN بالإضافة إلى ذلك فإن عدم إمكانية التنبؤ بأموال الدعم للمشاريع المقدمة بوصفها تبرعات تؤثر في عملية التخطيط حيث لا توجد هناك قرائن واضحة على كم الموارد التي ستتاح لتمويل المشاريع بالنسبة لدورة التخطيط المتعدد السنوات.
    Les organismes qui sont totalement ou principalement tributaires de contributions volontaires liées ont fait état de leurs préoccupations à ce sujet, dans la mesure où ils ne peuvent pas avoir une indication claire de l'ampleur des ressources dont ils disposeront pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. UN وقد أعربت المنظمات التي تعتمد كلياً أو أساساً على التبرعات المخصصة لغرض معين دون غيره عن قلقها إزاء هذا الموضوع، لأن عدم القدرة على التنبؤ بتلك التبرعات لا يعطي فكرة واضحة عن مقدار الموارد التي ستتاح لتمويل المشاريع في دورة تخطيط متعددة السنوات.
    Il fait de son mieux pour financer les projets connexes, comme le projet 2 dont le coût s'élève à 2,5 millions de dollars, en réalisant des économies dans d'autres secteurs. UN وقد فعلت أقصى ما في وسعها لتمويل المشاريع ذات الصلة - المشروع 2 بتكلفة قدرها 2.5 مليون دولار على سبيل المثال - من خلال وفورات في مجالات أخرى.
    Par ailleurs, la difficulté de prévoir le montant des fonds qui seront consacrés à l'appui aux projets financés par des contributions volontaires complique le processus de planification, faute d'indication claire quant au montant des ressources qui seront disponibles pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم إمكان التنبؤ بأموال دعم المشاريع المرتبطة بالتبرعات يؤثر على عملية التخطيط بسبب عدم وجود مؤشر واضح لمقدار الموارد التي ستكون متاحة لتمويل المشاريع في دورة التخطيط المتعدد السنوات.
    Des représentants de l'Autorité palestinienne ont indiqué toutefois que les recettes fiscales ne seraient pas suffisantes et qu'il faudrait en plus une aide étrangère importante pour financer les projets de développement. UN بيد أن مسؤولي السلطة الفلسطينية أشاروا الى أن اﻷموال المجموعة عن طريق فرض الضرائب لن تكون كافية وأنه سيلزم أيضا تبرعات أجنبية على نطاق واسع لتمويل مشاريع انمائية شتى.
    Ce fonds a fourni un montant supplémentaire de 89 000 dollars pour financer les projets de huit organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine des droits de l'homme. UN وخصص الصندوق أيضا مبلغ ٠٠٠ ٨٩ دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مشاريع ثمائي منظمات غير حكومية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ce comité étudiera et négociera avec les donateurs les moyens d'utiliser cette aide pour financer les projets prévus dans le PRD, en vue de tirer le meilleur parti possible des dons et des apports financiers fournis à des conditions de faveur dans le cadre d'un financement global pour chaque programme. UN وستدرس هذه اللجنة في وقت لاحق وتتفاوض مع المانحين حول استخدام المعونة لتمويل مشاريع برنامج اﻹعمار والتنمية، بغية تحسين استخدام المعونة الممنوحة والتمويل التساهلي كجزء من التمويل المتكامل لكل مشروع.
    En conséquence, la Bosnie-Herzégovine est devenue membre de la Banque de développement du Conseil de l'Europe et a droit, de ce fait, à des prêts pour financer les projets de retour et de reconstruction. UN ونتيجة لذلك، أصبحت البوسنة والهرسك عضوا في مصرف التنمية التابع لمجلس أوروبا، وأصبح من حقها الحصول على قروض منه لتمويل مشاريع العودة والإعمار.
    3. Invite la BID à coopérer avec le Conseil consultatif pour financer les projets scientifiques et technologiques; UN 3 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية للتعاون مع المجلس الاستشاري في تمويل المشاريع العلمية والتكنولوجية.
    4. Invite la Banque interaméricaine de développement à coopérer avec le Conseil consultatif pour financer les projets scientifiques et technologiques; UN 4 - يدعو البنك الإسلامي للتنمية للتعاون مع المجلس الاستشاري في تمويل المشاريع العلمية والتكنولوجية.
    À cette fin, l'Office a reçu des dons d'un montant de 51,7 millions de dollars pour financer les projets liés à l'éducation et a concentré ses efforts sur la modernisation des écoles. UN وتلقت اﻷونروا، في إطار البرنامج المذكور، ٥١,٧ مليون دولار من المانحين لتمويل المشروعات المتصلة بالتعليم وركزت جهودها على تحسين مرافقها.
    Le Comité se félicite des mesures que l'Administration a prises afin d'obtenir davantage de crédits pour financer les projets approuvés. UN 41 - ويرحب المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإدارة للحصول على المزيد من التمويل لدعم المشاريع المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more