Il s'ensuit que l'Institut compte de plus en plus sur les subventions prélevées sur le budget ordinaire de l'ONU pour financer ses activités de base. | UN | ونتيجة لذلك، يعتمد المعهد أكثر فأكثر على الإعانات المالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمويل أنشطته الأساسية. |
Le Soudan dépend de l'aide extérieure pour financer ses activités de développement. | UN | يعوّل السودان على المساعدات الخارجية لتمويل أنشطته الإنمائية. |
Des orateurs ont exprimé l'avis que l'UNODC ne devrait pas compter sur des contributions volontaires pour financer ses activités de base et que la hausse de cette catégorie de fonds était imputable au fait que ces fonds étaient rigoureusement affectés à des projets spécifiques. | UN | ورأى بعضهم أنه لا ينبغي أن يعتمد المكتب على التبرعات لتمويل أنشطته الأساسية وأن الزيادة في تلك الفئة من التمويل تُعزى إلى الصرامة في تخصيص الأموال لمشاريع محددة. |
9. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour financer ses activités de coopération technique visant à renforcer les moyens et l'intégrité des magistrats, y compris à promouvoir l'application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire; | UN | 9- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرّعات لدعم أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، بما في ذلك ترويج تنفيذ مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي؛ |
9. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour financer ses activités de coopération technique visant à renforcer les moyens et l'intégrité des magistrats, y compris à promouvoir l'application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire; | UN | 9- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرّعات لدعم أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، بما في ذلك ترويج تنفيذ مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي؛ |
La Tanzanie est lourdement tributaire de l'aide étrangère pour financer ses activités de développement. | UN | 68 - تعتمد تنزانيا إلى حد كبير على المعونة الخارجية لتمويل أنشطتها الإنمائية. |
La Tanzanie est très dépendante de l'aide étrangère pour financer ses activités de développement. | UN | 14 - وتعتمد تنزانيا بدرجة كبيرة على العون الخارجي من أجل تمويل أنشطتها الإنمائية. |
Certains orateurs ont estimé que l'UNODC ne devrait pas compter sur des contributions volontaires pour financer ses activités de base et que la hausse de cette catégorie de fonds était imputable au fait que ces fonds étaient affectés à des projets spécifiques. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد على التبرعات لتمويل أنشطته الأساسية، وأن الزيادة في هذه الفئة التمويلية تعزى إلى تخصيص أموال لمشاريع بعينها. |
Grâce à ces activités en 2007, l'Institut a levé suffisamment de fonds pour financer ses activités de base et rembourser la subvention que l'Organisation des Nations Unies lui avait versée dans le courant de l'année au titre de son budget ordinaire. | UN | وفي عام 2007، جمع المعهد الدولي بفضل تلك الجهود أموالاً كافية لتمويل أنشطته الأساسية وتسديد الإعانة التي كان قد تلقاها من الميزانية العادية للأمم المتحدة في وقت سابق من العام تسديدا كاملا. |
4. Si le centre régional de Katmandou ne manque pas de contributions pour financer ses activités de fond, il n'en a guère, par contre, pour couvrir ses dépenses d'administration et dépenses connexes. | UN | ٤ - وفي حين لا يفتقر المركز اﻹقليمي في كاتماندو إلى التبرعات اللازمة لتمويل أنشطته الموضوعية، فقد تأثر بضآلة التبرعات اللازمة لتغطية تكاليفه اﻹدارية والتكاليف ذات الصلة. |
En 2007, l'Institut a pu obtenir suffisamment de fonds pour financer ses activités de base et rembourser intégralement la subvention de 557 800 dollars que l'ONU lui avait octroyée dans le courant de l'année au titre de son budget ordinaire. | UN | 31 - وحصل المعهد في عام 2007 على أموال كافية لتمويل أنشطته الأساسية ولتسديد الإعانات البالغ قدرها 800 557 دولار بالكامل، والتي خصصت في وقت مبكر من العام من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En application de la résolution 41/60 J de l'Assemblée générale, le Centre régional a été créé sur la base des ressources existantes et des contributions volontaires versées par les États Membres et les organisations intéressées pour financer ses activités de base et ses programmes. | UN | 44 - وفقا لقرار الجمعية العامة 41/60 ياء، أُنشئ المركز الإقليمي على أساس الموارد المتاحة والمساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة بالأمر لتمويل أنشطته الأساسية والبرنامجية. |
S'agissant de la gestion des risques en matière de trésorerie et de placements, les mesures prises par le PNUD concernant les opérations de trésorerie ont pour but de minimiser les effets négatifs potentiels sur les ressources dont dispose le PNUD pour financer ses activités de développement. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المخاطر المتعلقة بالنقدية والاستثمارات، تهدف سياسات البرنامج الإنمائي لإدارة المخاطر فيما يتعلق بعمليات الخزانة إلى الإقلال إلى أدنى حد من التأثيرات المعاكسة المحتملة على الموارد المتاحة للبرنامج الإنمائي لتمويل أنشطته الإنمائية. |
S'agissant de la gestion des risques en matière de trésorerie et de placements, les mesures prises par le PNUD concernant les opérations de trésorerie ont pour but de minimiser les effets négatifs potentiels sur les ressources dont dispose le PNUD pour financer ses activités de développement. | UN | وفيما يتعلق بإدارة المخاطر المتعلقة بالنقدية والاستثمارات، تهدف سياسات البرنامج الإنمائي لإدارة المخاطر فيما يتعلق بعمليات الخزانة إلى الإقلال إلى أدنى حد من التأثيرات المعاكسة المحتملة على الموارد المتاحة للبرنامج لتمويل أنشطته الإنمائية. |
L'Institut a informé son Conseil exécutif qu'il aurait besoin d'un montant de 1 485 500 dollars (arrondi) pour financer ses activités de base en 2008, ainsi qu'il ressort de l'annexe I (proposition 2) à son rapport (INSTRAW/EB/2007/R.7/Rev.1). | UN | 8 - وقــد أحــاط المعهد مجلسه التنفيـــذي علما بأنـــه من المسقط توليد مبلغ يقدر بـ 500 485 1 دولار (مدوّرا) لتمويل أنشطته الأساسية في عام 2008، كما يرد في المرفق الأول (الاقتراح 2) من تقريره (INSTRAW/EB/2007/R.7/Rev.1). |
9. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour financer ses activités de coopération technique visant à renforcer les moyens et l'intégrité des magistrats, y compris à promouvoir l'application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire; | UN | 9 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرّعات لدعم أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، بما في ذلك ترويج تنفيذ مبادئ بانغالور للسلوك القضائي؛ |
9. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour financer ses activités de coopération technique visant à renforcer les moyens et l'intégrité des magistrats, y compris à promouvoir l'application des Principes de Bangalore ; | UN | 9 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرعات لدعم أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، بما في ذلك الترويج لتطبيق مبادئ بانغالور لسلوك العاملين في الجهاز القضائي؛ |
c) S'efforcer d'accéder aux fonds affectés à la sécurité humaine et d'en tirer parti, dans le cadre de son mandat, pour financer ses activités de développement industriel, compte tenu des débats de l'Assemblée générale sur la sécurité humaine; | UN | (ج) السعي، ضمن ولايتها، إلى الوصول إلى صناديق للأمن البشري والاستفادة منها لتمويل أنشطتها المتعلقة بالتنمية الصناعية، آخذة في الاعتبار مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الأمن البشري؛ |
Le montant des dettes et charges à payer, qui était de 62,02 millions de dollars en 2012, a augmenté de 68 % pour atteindre 104,05 millions de dollars en 2013 (voir note 13, chap. V). Cette forte augmentation révèle que l'Office dégageait des flux de trésorerie insuffisants pour financer ses activités de base au cours de l'année considérée. | UN | خلال عام 2013، ازدادت الحسابات المستحقة الدفع والمستحقات للأونروا بنسبة 68 في المائة، فارتفعت من 62.02 مليون دولار في عام 2012 إلى 104.05 ملايين دولار في عام 2013 (انظر الملاحظة 13، الفصل الخامس). وتبيّن هذه الزيادة الكبيرة أن التدفقات النقدية لدى الأونروا لم تكن تكفي لتمويل أنشطتها الأساسية خلال السنة. |
b) Négocier une augmentation des dotations au titre de divers accords multilatéraux, et en rechercher auprès de fonds multilatéraux nouveaux et additionnels, notamment en tirant parti, dans le cadre de son mandat, des fonds affectés à la sécurité humaine pour financer ses activités de développement industriel; | UN | (ب) التفاوض على زيادة المخصصات في إطار مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، والسعي إلى الحصول على مخصصات من صناديق متعددة الأطراف جديدة وإضافية بما في ذلك الاستفادة ضمن نطاق ولايتها، من صناديق الأمن البشري من أجل تمويل أنشطتها المتعلقة بالتنمية الصناعية؛ |