"pour fournir aux états membres" - Translation from French to Arabic

    • لتزويد الدول الأعضاء
        
    De son côté, le Secrétariat devrait tout faire pour fournir aux États Membres des informations complètes et impartiales. UN وينبغي أن تبذل الأمانة العامة، من جانبها، كل ما في وسعها لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مكتملة وغير متحيزة.
    Toutefois, ces améliorations n'ont pas été pleinement exploitées pour fournir aux États Membres des rapports en temps réel. UN غير أن هذه التحسينات لم تستغل استغلالا كاملا لتزويد الدول الأعضاء بتقارير آنية.
    Nous souhaitons également remercier les nombreux fonctionnaires du Secrétariat qui ont travaillé sans relâche ces dernières semaines pour fournir aux États Membres les informations qui nous ont aidé à prendre nos décisions. UN ونود أيضا أن نشكر مختلف مسؤولي الأمانة العامة الذين عملوا بدون كلل خلال الأسابيع القليلة الماضية لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لتسهيل اتخاذنا القرارات.
    Le Secrétariat fera tout son possible pour fournir aux États Membres toutes informations requises afin de leur permettre de prendre une décision éclairée qui favorise les investissements à l'ONUDI et la capacité de cette dernière à fournir davantage de services le plus efficacement possible. UN وأضاف أن الأمانة ستبذل قصارى وسعها لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات كافة التي طلبتها بما يمكِّنها من اتخاذ قرار على بينة تامة يدعم الاستثمار في اليونيدو ويوفر لها القدرة في المستقبل على تقديم المزيد من الخدمات بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية.
    Des recherches ont été financées en Amérique latine, aux Caraïbes et dans la Communauté des États indépendants pour fournir aux États Membres les informations visant à élaborer des politiques et des programmes en faveur de la jeunesse, notamment sur la prévention de la violence chez les jeunes. UN وقدم الدعم إلى البحث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي رابطة الدول المستقلة لتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات اللازمة لوضع السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، بما في ذلك تلك المتعلقة بمنع العنف الشبابي.
    L'Organisation est bien placée pour fournir aux États Membres un appui global dans les domaines du maintien de la paix, de la consolidation de la paix et du développement, car les entités de l'ONU œuvrant à la réforme du secteur de la sécurité participent aux activités menées dans tous ces domaines. UN والأمم المتحدة في وضع يؤهلها لتزويد الدول الأعضاء بذلك الدعم الشامل في سياقات حفظ السلام وبناء السلام والتنمية، لأن الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في إصلاح قطاع الأمن تغطي ذلك النطاق بكامله.
    62. L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a utilisé son réseau de bureaux extérieurs ainsi que ses services de recherche et de conseil basés au siège pour fournir aux États Membres une assistance technique et des services connexes dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN ٦٢ - يستخدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة شبكة مكاتبه الميدانية وخدمات البحوث والخدمات الاستشارية الموجودة في المقر لتزويد الدول الأعضاء بالمساعدة التقنية والخدمات ذات الصلة بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    a) Diffusion d'informations, pour fournir aux États Membres, aux organisations internationales et au public des renseignements à jour, exacts et sécurisés sur des questions relatives au contrôle des drogues, renseignements qui proviennent aussi du système intégré de gestion programmatique et financière (ProFi) de la bibliothèque juridique de l'Office, ou sont dégagés des statistiques et des travaux de recherche; UN (أ) نشر المعلومات لتزويد الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وعامة الجمهور بمعلومات تتسم بحسن التوقيت والدقة والأمان عن مسائل مراقبة المخدرات. ويشمل ذلك أيضا معلومات نظام إدارة المعلومات البرنامجية والمالية " نظام بروفي " والمكتبة القانونية لدى المكتب والمعلومات المستمدة من الإحصاءات والبحوث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more