"pour fournir des conseils" - Translation from French to Arabic

    • لتقديم المشورة
        
    • لإسداء المشورة
        
    • لتقديم التوجيه
        
    • لتقديم مشورة
        
    • لتوفير المشورة
        
    • من أجل تقديم المشورة
        
    • في تقديم المشورة
        
    • بغية تقديم مشورة
        
    • لإسداء مشورة
        
    • قادرين على تقديم المشورة
        
    12 visites aux missions pour fournir des conseils et une assistance techniques relatives à la mise en œuvre des nouvelles politiques et directives UN إجراء 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة والمساعدة التقنية في تنفيذ التوجيهات والسياسات الناشئة
    À la demande de plusieurs pays, des consultants ont été recrutés pour fournir des conseils techniques sur l'établissement des rapports nationaux. UN وبناء على طلب بعض البلدان، دعي خبراء استشاريون لتقديم المشورة التقنية في مجال إعداد التقارير الوطنية
    :: 104 réunions pour fournir des conseils au Gouvernement sur la collecte, l'enregistrement, le rassemblement, le stockage et la destruction des armes déposées par les ex-combattants UN :: 104 اجتماعات لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جمع الأسلحة التي سلمها المقاتلون السابقون وتسجيلها وتخزينها وإتلافها
    Sollicitée pour fournir des conseils sur : UN جرى التعاقد معها لإسداء المشورة بشأن ما يلي:
    :: 5 visites effectuées dans des opérations de maintien de la paix pour fournir des conseils stratégiques aux chefs militaires, y compris sur les aspects militaires de la réaction aux crises, les réductions d'effectifs et reconfigurations de composantes militaires et les questions liées aux périodes de transition UN :: إجراء 5 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتقديم التوجيه الاستراتيجي لكبار القادة العسكريين، بما فيها توجيهات بشأن مسائل من قبيل الجوانب العسكرية لمواجهة الأزمات، وتقليص حجم العناصر العسكرية وإعادة تشكيلها، والمسائل الانتقالية
    Toutefois, le Comité note, aux paragraphes 21 et 39 du rapport, que le Centre ne dispose pas des compétences techniques nécessaires pour fournir des conseils de qualité aux gouvernements et pour appliquer des projets dans ce domaine. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ، مع هذا، من الفقرتين ٢١ و ٣٩ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية، أن المركز يفتقر إلى القدرة الفنية لتقديم مشورة عالية المستوى إلى الحكومات وتنفيذ مشاريع في هذا المجال.
    :: Tenue de 864 réunions pour fournir des conseils à la Police nationale sur la préparation et l'application du plan de sécurité pour les élections locales dans 19 municipalités UN :: 864 اجتماعا لتقديم المشورة للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن إعداد وتنفيذ الخطة الأمنية للانتخابات المحلية في 19 بلدية
    :: 12 réunions pour fournir des conseils aux autorités gouvernementales et aux responsables de la Police nationale sur l'enregistrement et la certification des policiers UN :: 12 اجتماعا لتقديم المشورة لكبار موظفي الحكومة والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن تسجيل ومنح شهادات لضباط الشرطة الوطنية
    Le Réseau des femmes d'Israël a créé un comité directeur composé de spécialistes de différents domaines de l'enseignement qui coopèrent avec ce responsable pour fournir des conseils et un appui. UN وتعمل لجنة توجيهية من الشبكة السالفة الذكر تتألف من خبراء من مختلف مجالات التعليم مع المشرف لتقديم المشورة والدعم.
    Dans certains commissariats pour les femmes, une psychologue est de garde pour fournir des conseils. UN وفي بعض أقسام الشرطة النسائية يداوم طبيب نفسي لتقديم المشورة.
    Le secrétariat de la CNUCED a certainement les connaissances spécialisées pour fournir des conseils éclairés sur ces questions. UN ومن الواضح أن أمانة الأونكتاد تمتلك الخبرة لتقديم المشورة الفنية في هذه المسائل.
    Le rôle du mécanisme modulaire du scénario intégré pour fournir des conseils scientifiques à la CNULCD UN دور آلية الوحدات في السيناريو المُتكامل لتقديم المشورة العلمية في اتفاقية الأمم المتحدة لمُكافحة التصحُر
    Les Envoyés spéciaux pour le Darfour resteront à disposition pour fournir des conseils et tenir des discussions sur le processus politique, selon que de besoin. UN وسيبقى المبعوثان الخاصان لدارفور على استعداد لتقديم المشورة وللمشاركة في العملية السياسية وفقا للمقتضى.
    Tenue de 864 réunions pour fournir des conseils à la Police nationale congolaise sur la préparation et l'application du plan de sécurité pour les élections locales dans 19 municipalités Réunions dans 19 municipalités UN عقد 864 اجتماعا لتقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية 448 اجتماعا في 19 بلدية الكونغولية بشأن إعداد الخطة الأمنية للانتخابات المحلية يعود انخفاض الناتج إلى التنظيم المشترك للانتخابات الرئاسية
    :: Réunions mensuelles avec les dirigeants politiques du Congrès général national, le Cabinet du Premier Ministre et le Conseil des ministres pour fournir des conseils sur la conception et la mise en œuvre du processus de dialogue national UN :: عقد اجتماعات شهرية مع القيادات السياسية للمؤتمر الوطني العام، ومكتب رئيس الوزراء، ومجلس الوزراء، لإسداء المشورة إليها بشأن تصميم عملية للحوار الوطني وتنفيذها
    :: Réunions bimensuelles avec le comité préparatoire du dialogue national pour fournir des conseils sur la conception et la mise en œuvre du processus formel de dialogue une fois qu'il sera lancé, ainsi que sur sa portée et son programme UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع اللجنة التحضيرية للحوار الوطني، لإسداء المشورة إليها بشأن تصميم عملية ذلك الحوار وتنفيذها، وكذلك بشأن نطاق عملية الحوار الرسمي الجاري وجدول أعماله
    5 visites effectuées dans des opérations de maintien de la paix pour fournir des conseils stratégiques aux chefs militaires, y compris sur les aspects militaires de la réaction aux crises, les réductions d'effectifs et reconfigurations de composantes militaires et les questions liées aux périodes de transition UN إجراء 5 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لتقديم التوجيه الاستراتيجي لكبار القادة العسكريين، بما فيها توجيهات بشأن مسائل من قبيل الجوانب العسكرية لمواجهة الأزمات، وتقليص حجم العناصر العسكرية وإعادة تشكيلها، والمسائل الانتقالية
    Le Comité spécial note qu'une cellule militaire stratégique a été spécialement mise en place pour fournir des conseils militaires stratégiques à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN 87 - وتلاحظ اللجنة الخاصة إنشاء خلية استراتيجية عسكرية كآلية مخصصة لتقديم التوجيه الاستراتيجي لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Un tel mécanisme permettrait non seulement de recueillir des données sur la gestion des stocks, la sécurité et la destruction des munitions classiques, mais servirait également de point de contact pour fournir des conseils techniques de haute qualité, une aide et des informations. UN وهذه القدرة لن تؤدي فقط إلى الحفاظ على موارد المعرفة بشأن إدارة المخزون والأمن وتدمير الذخيرة التقليدية، وإنما ستكون بمثابة نقطة اتصال لتقديم مشورة فنية ومساعدة ومعلومات من نوعية جيدة.
    Des responsables seront désignés au sein de chaque entité technique du Secrétariat pour fournir des conseils techniques et faciliter la recherche de candidats. UN وسيجري تعيين منسقين في كل إدارة فنية بالأمانة العامة، لتوفير المشورة التقنية والمساعدة على تحديد المرشحين.
    50 réunions avec les autorités nationales et provinciales pour fournir des conseils et un appui techniques débouchant sur une vision nationale de la réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين من أجل بلورة رؤية وطنية لإصلاح قطاع الأمن
    pour fournir des conseils et une formation, la Fédération tire parti des ressources humaines des ministères et d'autres organismes, comme les universités. UN 3 - واستطردت تقول إن اتحاد الشؤون النسائية يستعين، في تقديم المشورة والتدريب، بالموارد البشرية في الوزارات وغيرها من الهيئات، مثل الجامعات.
    Un consultant est recruté pour une période limitée n'excédant pas 11 mois pour fournir des conseils d'expert dans un domaine spécialisé dans lequel le Programme ne possède pas de personnel qualifié. UN الخبير الاستشاري هو موظف يُعيَّن لفترة محددة لا تتجاوز 11 شهراً بغية تقديم مشورة تقوم على الخبرة في ميدان متخصص ولا تتوافر بيسْر لدى البرنامج.
    :: 6 visites à des opérations de maintien de la paix pour fournir des conseils spécialisés sur les activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration ou pour mener des évaluations UN :: إجراء 6 زيارات إلى عمليات حفظ السلام لإسداء مشورة الخبراء المتخصصين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أو لإجراء التقييمات والتقديرات
    Par ailleurs, les distributeurs et les vendeurs de pesticides n'ont ni les connaissances ni une formation suffisante pour fournir des conseils adéquats à leurs clients. UN وعلاوة على ذلك، يفتقد موزعو مبيد الآفات وبائعوه ما يلزم من المعارف والتدريب وبالتالي فهم غير قادرين على تقديم المشورة السديدة إلى الزبائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more