"pour fournir une assistance aux" - Translation from French to Arabic

    • لتقديم المساعدة إلى
        
    • لتقديم المساعدة في
        
    • في تقديم المساعدة إلى
        
    • في مجال تقديم المساعدة إلى
        
    La valeur et l'expérience de Sa Majesté la qualifient donc pour fournir une assistance aux victimes de crimes graves. UN ووفقا لذلك، فإن مركز جلالتها وخبرتها يؤهلانها لتقديم المساعدة إلى ضحايا الجرائم الخطيرة.
    Le présent rapport résume les activités entreprises par le PNUE pour fournir une assistance aux pays touchés par le raz-de-marée. UN ويوجز التقرير الحالي ما اضطلع به اليونيب من أنشطة رئيسية لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من تسونامي.
    En outre, il serait intéressant de connaître les mesures prises pour fournir une assistance aux femmes de la campagne. UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما يكون من المفيد معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لتقديم المساعدة إلى المرأة الريفية.
    Afrique de l'Ouest Ce fonds a été créé pour fournir une assistance aux fins de la sécurité et du développement en Afrique de l'Ouest. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة في مجالي اﻷمن والتنمية في غرب أفريقيا.
    Notant avec satisfaction les efforts que les États déploient sur le plan bilatéral pour fournir une assistance aux fins de l’enseignement et de l’étude du droit international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Le Groupe de travail demeure convaincu que l'UNRWA joue un rôle capital pour fournir une assistance aux réfugiés palestiniens ainsi que pour préserver la stabilité et la sécurité dans la région. UN 14 - ما زال الفريق العامل يعتقد بأن الوكالة تضطلع بدور حيوي في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين وكذا في الحفاظ على الاستقرار والأمن في المنطقة.
    On a approuvé les mesures prises actuellement dans le système des Nations Unies pour fournir une assistance aux pays qui invoquent l’Article 50 de la Charte des Nations Unies; nombre de ces pays étaient en effet doublement pénalisés par l’application de sanctions. UN ٢٧٨ - وأعرب عن التأييد للتدابير التي يجري اتخاذها داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان بالاستناد إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    À la suite de campagnes d'éducation menées à l'échelle du pays, les victimes sont de plus en plus nombreuses à se manifester et des réseaux tant nationaux qu'internationaux se mettent en place pour fournir une assistance aux victimes et à leur famille. UN وإثر القيام بحملات تثقيفية في كامل البلاد، يتزايد عدد الضحايا الذين يتقدمون للإبلاغ عما وقع لهم، ويتم إنشاء شبكات وطنية ودولية لتقديم المساعدة إلى الضحايا وأسرهم.
    12. Votre pays a-t-il adopté des politiques et/ou des règles nationales pour fournir une assistance aux victimes? UN 12- هل اعتمد بلدكم سياسات و/أو معايير وطنية لتقديم المساعدة إلى الضحايا؟
    12. Votre pays a-t-il adopté des politiques et/ou des règles nationales pour fournir une assistance aux victimes? UN 12- هل اعتمد بلدكم سياسات و/أو معايير وطنية لتقديم المساعدة إلى الضحايا؟
    12. Votre pays a-t-il adopté des politiques et/ou des règles nationales pour fournir une assistance aux victimes? UN 12 - هل اعتمد بلدكم سياسات و/أو معايير وطنية لتقديم المساعدة إلى الضحايا؟
    14. Votre pays a-t-il adopté des politiques et/ou des règles nationales pour fournir une assistance aux victimes? UN 14- هل اعتمد بلدكم سياسات و/أو معايير وطنية لتقديم المساعدة إلى الضحايا؟
    La délégation du Burkina Faso se félicite des efforts faits par le HCR, l'UNICEF et leurs partenaires sur le terrain pour fournir une assistance aux mineurs réfugiés non accompagnés. UN ٤٣ - ومضت تقول إن وفدها يرحب بما تبذله مفوضية اﻷمم التحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وشركاؤهما في الميدان لتقديم المساعدة إلى اللاجئين من القصر غير المصحوبين بذويهم.
    68. Des maisons d'enfants ( < < Barnahus > > ) ont été mises en place en Islande et en Suède pour fournir une assistance aux enfants tout en recueillant des éléments de preuve utilisables dans les procédures judiciaires. UN 68- وفي آيسلندا والسويد، أُنشئت دور الأطفال لتقديم المساعدة إلى الأطفال والحصول في الوقت نفسه على الأدلة التي يمكن استعمالها في الإجراءات القانونية.
    61. La planification des ressources et du budget pour fournir une assistance aux personnes siégeant dans les organes constitués ou les équipes d'experts en cas de différends, de plaintes ou de réclamations comporte trois grands aspects: UN 61- وهناك ثلاثة جوانب هامة في تخطيط الموارد والميزانية لتقديم المساعدة إلى العاملين في الهيئات وأفرقة خبراء الاستعراض المنشأة في معالجة النزاعات والشكاوى والمطالبات، وهي كالتالي:
    309. Tout en prenant note des efforts importants réalisés par l'État partie dans le passé pour fournir une assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées dans leur propre pays, le Comité reste préoccupé par le fait que: UN 309- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بذلت جهوداً كبيرة في الماضي لتقديم المساعدة إلى اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً، ومع ذلك تظل قلقة لأن:
    Notant avec satisfaction les efforts que les États déploient sur le plan bilatéral pour fournir une assistance aux fins de l'enseignement et de l'étude du droit international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Notant avec satisfaction les efforts que les États déploient sur le plan bilatéral pour fournir une assistance aux fins de l'enseignement et de l'étude du droit international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    Notant avec satisfaction les efforts que les États déploient sur le plan bilatéral pour fournir une assistance aux fins de l'enseignement et de l'étude du droit international, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته،
    62. Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il fait pour fournir une assistance aux enfants rapatriés et déplacés, en particulier ceux qui ont été déplacés dans le pays entre juin 2009 et juillet 2010 dans les provinces de Helmand et Badghis. UN 62- تثني اللجنة على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها في تقديم المساعدة إلى الأطفال العائدين والمشردين داخلياً، ولا سيما الأطفال الذين كانوا مشردين داخلياً في الفترة ما بين حزيران/يونيه 2009 وتموز/يوليه 2010 في ولايتي هيلمند وبدغيس.
    On a approuvé les mesures prises actuellement dans le système des Nations Unies pour fournir une assistance aux pays qui invoquent l’Article 50 de la Charte des Nations Unies; nombre de ces pays étaient en effet doublement pénalisés par l’application de sanctions. UN ٢٧٨ - وأعرب عن التأييد للتدابير التي يجري اتخاذها داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان بالاستناد إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more