"pour frapper" - Translation from French to Arabic

    • لضرب
        
    • لتنفيذ هجمات
        
    • الأمثل لنشن هجومًا
        
    Mais on peut utiliser ce vieux chariot à charbon pour frapper l'éboulement comme un bélier. Open Subtitles ولكن يمكننا استخدام أن بن الفحم القديم لضرب كهف في مثل رام الضرب.
    Je vous enverrai les détails quand j'aurai décidé du meilleur moment pour frapper la cible. Open Subtitles سأرسل لكم التفاصيل عندما أقرر الوقت المناسب لضرب الهدف
    Hé, pourquoi tu ne m'as pas pris avec les autres pour frapper dans la cage ? Open Subtitles كيف أنك لم تقم بإصطحابي لضرب القفص مع الأولاد الآخرين؟
    -Euh... - Voyons, Angela, combien de courage il faut pour frapper quelqu'un par surprise ? Open Subtitles ما هو مقدار الشجاعه المطلوب لضرب شخص ما خلسه ؟
    Les terroristes sont constamment à l'affût de nouveaux moyens pour frapper nos sociétés au cœur. UN فالإرهابيون دائماَ يبحثون عن طرق جديدة لتنفيذ هجمات في قلب مجتمعاتنا، وهذا الأمر يتطلب الاستعداد للأسوأ.
    Ce serait le bon moment pour frapper. Open Subtitles الآن هو الوقت الأمثل لنشن هجومًا عليهم
    Compter jusqu'à 10 n'est pas censé être un compte à rebours pour frapper un gars avec une brique. Open Subtitles العدّ إلى الرقم 10 ليس عدّاً تنازليا لضرب الرجل بطوبــةٍ.
    Le moment est peut-être mal choisi pour frapper vos hommes à mort. Open Subtitles ربما ليس هذا الوقت المناسب لضرب رجالك حتى الموت
    Je vous enverrai les détails quand j'aurai décidé du meilleur moment pour frapper la cible. Open Subtitles سأرسل لكم التفاصيل عندما أقرر الوقت المناسب لضرب الهدف
    Le Gouvernement iraquien rejette sur le Gouvernement turc l'entière responsabilité du soutien qu'il apporte aux avions des États-Unis et du Royaume-Uni qui partent de son territoire pour frapper l'Iraq et pour perpétrer de tels actes contre sa sécurité et sa souveraineté. UN إن حكومة جمهورية العراق تحمل الحكومة التركية المسؤولية الكاملة لتقديمها الدعم للطائرات الأمريكية والبريطانية في الانطلاق من أراضيها لضرب العراق وكذلك لارتكابها مثل هذه الأعمال بحق أمن وسيادة العراق.
    En fait, au moment où certains invoquent ce droit pour frapper des villages à l'autre bout du monde, comment ne pas douter du droit des résidents de Djénine et des autres villes palestiniennes lorsqu'une armée d'occupation armée jusqu'aux dents envahit et pille leurs maisons, villes et villages? UN وفي الواقع، ففي الوقت الذي يطالب فيه البعض بحق الدفاع عن النفس لضرب قرى تقع في النصف الآخر من الكرة الأرضية، فكيف يمكن لأي شخص أن يلقي بالشك على حقوق قاطني جنين ومدن فلسطينية أخرى حينما يغـــزوها جيش مدجج بالسلاح ويهدم منازلهم ومدنهم وقراهم؟
    6. Une faible détectabilité des mines permet de surprendre l'attaquant et d'exploiter plus pleinement leur potentiel pour frapper ce dernier: UN 6- ويتيح ضعف قابلية الألغام للكشف مباغتة المهاجِم واستغلال طاقتها الكامنة استغلالا تاما لضرب هذا الأخير:
    Pourtant, bien que ces systèmes spatiaux servent à des activités militaires, ils ne sont pas des armes, car ils ne sont pas conçus pour frapper un adversaire dans le contexte de conflits armés et n'engendrent aucune menace d'attaque dans l'espace ou à partir de l'espace. UN وبالرغم من أن لهذه الأنظمة الفضائية أغراضاً عسكرية، فهي ليست أسلحة نظراً إلى أنها لم تُعد لضرب أحد الخصوم في معركة مسلحة، ولا تشكل تهديداً بشن هجوم في الفضاء أو انطلاقا منه.
    S'il est assez audacieux pour frapper Quantico, il sait que c'est un aller simple. Open Subtitles "إذا كان جريئاً كفايةً لضرب "كوانتيكو لأنه يعلم أنها تذكرة بإتجاه واحد
    C'est sans aucun doute l'icône utilisée pour frapper Hal Bennett. Open Subtitles هذه بالتأكيد اللوحة التي إستُعملت لضرب (هال بينيت).
    Ou utiliser un bâton conique pour frapper des boules... Open Subtitles أو استخدام العصي المستدقة لضرب الكرات...
    Le 2 mai 1999, des avions de l'OTAN ont utilisé des bombes spéciales pour frapper des cibles civiles, telles que centrales électriques, lignes électriques et stations de transmission. UN ففي ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، استخدمت طائرات منظمة الحلف قنابل خاصة لضرب أهداف مدنية، من مثل محطات الطاقة الكهربائية وخطوط نقلها ومحطات نقلها.
    Ce rapport aurait pu ouvrir la voix à une solution politique de la crise; malheureusement ceux qui cherchaient un prétexte pour frapper la Syrie l'ont rejeté et se sont lancés dans des actions hystériques, dans les instances régionales et internationales, appelant au durcissement des sanctions contre le peuple syrien et à l'intervention militaire étrangère. UN للأسف، لقد كان من الممكن أن يفتح هذا التقرير الباب لحل سياسي للأزمة، إلا أن الراغبين باستخدامه كذريعة لضرب سورية، رفضوا التقرير وانتقلوا إلى تحركات هستيرية في المنابر الإقليمية والدولية داعين لتشديد العقوبات على الشعب السوري والتدخل العسكري الأجنبي فيه.
    16. Au cours de leurs opérations de combat, les forces armées irrégulières emploient, pour frapper des véhicules et le personnel militaire, des dispositifs explosifs improvisés déclenchés manuellement ou automatiquement, le dispositif explosif fonctionnant alors de la même manière qu'une mine. UN 16- وتستخدم القوات المسلحة غير النظامية، أثناء عملياتها القتالية، أجهزة متفجرة مرتجلة تطلَق يدوياً أو آلياً لضرب المركبات وأفراد الجيش. فيشتغل الجهاز المتفجر المرتجل في تلك الحالة بنفس الطريقة التي ينفجر بها اللغم.
    Les terroristes sont constamment à l'affût de nouveaux moyens pour frapper nos sociétés au cœur. UN فالإرهابيون دائماَ يبحثون عن طرق جديدة لتنفيذ هجمات في قلب مجتمعاتنا، وهذا الأمر يتطلب الاستعداد للأسوأ.
    C'est le moment parfait pour frapper. Open Subtitles الآن هو الوقت الأمثل لنشن هجومًا عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more