Trouver des méthodes pour identifier les infrastructures et les capacités requises pour gérer les déchets d'une manière écologiquement rationnelle; | UN | تحديد وسائل لتبيّن الهياكل الأساسية والقدرات المطلوبة لإدارة النفايات بطريقة سليمة بيئياً؛ |
Tableau 4.2 : Trouver des solutions écologiquement rationnelles pour gérer les déchets contenant du mercure et des | UN | الجدول 4-2: إيجاد حلول سليمة بيئياً لإدارة النفايات المحتوية على زئبق ومركبات الزئبق |
Tableau 4.2: Trouver des solutions écologiquement rationnelles pour gérer les déchets contenant | UN | الجدول 4-2: إيجاد حلول سليمة بيئياً لإدارة النفايات المحتوية على الزئبق ومركبات الزئبق |
Il importe que les communautés aient la motivation nécessaire pour gérer les déchets. | UN | ويجب تحفيز المجتمعات المحلية على إدارة النفايات. |
Leurs infrastructures sont inadaptées ou vieilles et elles manquent de moyens pour gérer les déchets produits par leurs industries et les résidents. | UN | فهؤلاء ليست لديهم بنية أساسية كافية أو لديهم بنية أساسية عتيقة وتفتقر إلى القدرة على إدارة النفايات المتولّدة من صناعاتهم ومن سكان تلك المناطق. |
2. Plusieurs aspects justifient des mesures internationales pour gérer les déchets électroniques et électriques notamment : | UN | 2 - ثمة اعتبارات مختلفة تبرر اتخاذ إجراء دولي لإدارة النفايات الإلكترونية والكهربية من بينها: |
Trouver des solutions écologiquement rationnelles pour gérer les déchets contenant du mercure et des composés de mercure | UN | 4-2 إيجاد حلول سليمة بيئياً لإدارة النفايات المحتوية على الزئبق ومركبات الزئبق |
41. Sans la mobilisation de ressources financières et autres prévisibles et substantielles, les pays en développement et autres qui ont besoin d'aide ne seront vraisemblablement pas en mesure de renforcer leurs capacités pour gérer les déchets dangereux et autres déchets de façon écologiquement rationnelle et pour en réduire au minimum la production. | UN | 41 - من غير المحتمل أن تتمكن البلدان النامية وغيرها من البلدان التي تحتاج إلى المساعدة، من بناء قدراتها لإدارة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات بطريقة سليمة بيئياً وتدنية توليدها، ما لم تتوافر موارد منتظمة ومالية كافية، وما لم تتم تعبئة موارد أخرى. |
Toutefois, à la différence des autres, les crimes se rapportant aux déchets peuvent causer des problèmes de santé et de sécurité dans la population, occasionner des dégâts dans les communautés qui ne sont pas équipées pour gérer les déchets dangereux et, même, porter préjudice à l'environnement pendant de nombreuses années. | UN | غير أنه على العكس من معظم عمليات التهريب، قد تتسبب جرائم النفايات في مشكلات للصحة أو سلامة الناس وتؤدي إلى الإضرار بالمجتمعات المحلية غير المجهزة لإدارة النفايات الخطرة أو حتى الإضرار بالبيئة لسنوات قادمة. |
Un certain nombre d'orateurs ont préconisé l'institution de partenariats pour gérer les déchets de mercure au niveau national et déclaré qu'un nouvel instrument juridiquement contraignant serait également nécessaire pour remédier à ce problème à l'échelle mondiale. | UN | 53 - أعرب عدد من المتحدثين عن تأييدهم لإقامة شراكات لإدارة النفايات الوطنية المحتوية على زئبق، ولكنهم قالوا إن صكاً جديداً ملزماً قانوناً سيكون ضرورياً أيضاً لمواجهة هذه القضية على المستوى العالمي. |
Un certain nombre d'orateurs ont préconisé l'institution de partenariats pour gérer les déchets de mercure au niveau national et déclaré qu'un nouvel instrument juridiquement contraignant serait également nécessaire pour remédier à ce problème à l'échelle mondiale. | UN | 53 - أعرب عدد من المتحدثين عن تأييدهم لإقامة شراكات لإدارة النفايات الوطنية المحتوية على زئبق، ولكنهم قالوا إن صكاً جديداً ملزماً قانوناً سيكون ضرورياً أيضاً لمواجهة هذه القضية على المستوى العالمي. |
Compte tenu de l'accroissement démographique et du développement industriel, associés à une absence d'infrastructures appropriées pour gérer les déchets en toute sécurité, y compris les déchets dangereux, ceux-ci sont souvent enfouis, brûlés dans des décharges à l'air libre, voire déversés dans des égouts, des rivières ou les sols. | UN | فالزيادة السكانية والتنمية الصناعية علاوة على نقص البنية الأساسية الكافية لإدارة النفايات بما في ذلك النفايات الخطرة، كلها عوامل لا تؤدي بصورة آمنة إلى دفن هذه النفايات أو ترميدها في الخلاء أو إغراقها في مياه الصرف الصحي، والأنهار أو على الأرض. |
Les présentes directives techniques sont principalement destinées à fournir des conseils aux pays qui renforcent leurs capacités pour gérer les déchets d'une manière efficace et écologiquement rationnelle, dans la mise au point de procédures ou de stratégies pour recycler les métaux et les composés métalliques, et à encourager un recyclage plus poussé des métaux d'une façon écologiquement rationnelle. | UN | 1 - يقصد من هذه المبادئ التوجيهية التقنية بصورة رئيسية توفير التوجيهات إلى البلدان التي تبني قدراتها لإدارة النفايات بصورة سليمة بيئياً وبأسلوب يتسم بالكفاءة في سياق تطويرها لإجراءات واستراتيجيات لإعادة تدوير المعادن والمركبات المعدنية، ولتشجيع مواصلة إعادة تدوير المعادن بصورة سليمة بيئياً. |
Les présentes directives techniques sont principalement destinées à fournir des conseils aux pays qui renforcent leurs capacités pour gérer les déchets d'une manière efficace et écologiquement rationnelle, dans la mise au point de procédures ou de stratégies pour recycler les métaux et les composés métalliques, et à encourager un recyclage plus poussé des métaux d'une façon écologiquement rationnelle. | UN | 1 - يقصد من هذه المبادئ التوجيهية التقنية بصورة رئيسية توفير التوجيهات إلى البلدان التي تبني قدراتها لإدارة النفايات بصورة سليمة بيئياً وبأسلوب يتسم بالكفاءة في سياق تطويرها لإجراءات واستراتيجيات لإعادة تدوير المعادن والمركبات المعدنية، ولتشجيع مواصلة إعادة تدوير المعادن بصورة سليمة بيئياً. |
Ainsi, la transformation des déchets organiques en compost ou en biogaz offre une méthode économique et durable pour gérer les déchets et produire des engrais, de l'énergie et du carburant accessibles aux foyers à faible revenu. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يشكل تحويل النفايات العضوية إلى سماد و/أو إلى غاز حيوي أسلوبا فعالا من حيث التكلفة ومستداما لإدارة النفايات وإنتاج مغذيات التربة، وموارد للطاقة والوقود للأسر المعيشية المنخفضة الدخل. |
En conclusion, il s'est félicité des initiatives conjointes entre le PNUE et la Convention de Bâle et exprimé l'espoir qu'un plus grand nombre d'initiatives de ce genre, visant à renforcer les capacités des pays en développement pour gérer les déchets dangereux, seraient lancées. | UN | ورحب في الختام بالمبادرات المشتركة بين اليونيب واتفاقية بازل وأعرب عن الأمل في أن يتم تنفيذ المزيد من تلك المبادرات التي تهدف إلى بناء قدرات البلدان النامية على إدارة النفايات الخطرة. |
c) Des capacités nationales différentes pour gérer les déchets électroniques et électriques de manière à protéger la santé humaine et l'environnement; | UN | (ج) التباين في قدرة البلدان على إدارة النفايات الإلكترونية والكهربية بطريقة تحمي صحة البشر والبيئة؛ |
Le Service post-conflit et de la gestion des catastrophes du PNUE, le secrétariat et l'OMI collaboraient étroitement à la mise en œuvre d'un programme de renforcement des capacités en Côte d'Ivoire pour gérer les déchets dangereux dans la ville d'Abidjan, et aussi pour surveiller et contrôler les mouvements transfrontières de produits chimiques et déchets dangereux en Côte d'Ivoire et dans d'autres pays d'Afrique francophone. | UN | وعلى وجه الخصوص، يعمل فرع إدارة الكوارث وما بعد المنازعات ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة المنظمة البحرية الدولية في تعاون وثيق على تنفيذ برنامج لبناء القدرات من أجل تعزيز قدرة كوت ديفوار على إدارة النفايات الخطرة في منطقة أبيدجان، ورصد ومراقبة نقل المواد الكيميائية والنفايات الخطرة عبر الحدود في ذلك البلد وفي غيره من البلدان الناطقة باللغة الفرنسية في أفريقيا. |