"pour gérer les ressources" - Translation from French to Arabic

    • لإدارة الموارد
        
    • في إدارة الموارد
        
    • على إدارة الموارد
        
    • في مجال إدارة الموارد
        
    • ﻹدارة موارد
        
    • في إدارة موارد
        
    • اللازمة لإدارة موارد
        
    La Mission a installé divers systèmes de contrôle interne qu'elle utilise également pour gérer les ressources. UN وتوجد العديد من إجراءات الرقابة الداخلية التي تستخدمها البعثة أيضا لإدارة الموارد
    Bien que le pays ait connu une croissance économique pendant la période considérée, des politiques fiscales avisées sont utilisées pour gérer les ressources et pour permettre à la croissance de se poursuivre. UN وبالرغم من أن البلد ما برح يشهد نمواً اقتصادياً في الفترة قيد الاستعراض، فإنه يجري استخدام سياسات مالية حصيفة لإدارة الموارد ولضمان استمرار تحقيق نموٍ إيجابي.
    Par exemple, le savoir autochtone peut être mis à profit pour construire des bâtiments durables ou pour gérer les ressources naturelles; UN وعلى سبيل المثال، يمكن استخدام معارف السكان الأصليين لتشييد مبان مستدامة أو لإدارة الموارد الطبيعية؛
    Le Gouvernement devra fournir des efforts considérables pour gérer les ressources naturelles de façon plus transparente et dans le respect du principe de responsabilité. UN ولا بد للحكومة أن تبذل جهداً كبيراً لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الموارد الطبيعية.
    Nos efforts pour gérer les ressources doivent être intégrés et se fonder sur l'écosystème afin de répondre à la complexité de la nature. UN ويجب أن تكون جهودنا في إدارة الموارد شاملة وقائمة على أساس النظام الإيكولوجي لتضاهي تعقيدات الطبيعة.
    D'une manière générale, les administrations locales ne disposent guère des capacités nécessaires pour gérer les ressources naturelles et fournir des services aux pauvres. UN ولا تملك الإدارات المحلية بشكل عام سوى قدرة محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    En mettant au point des méthodes rationnelles pour gérer les ressources en eau, les agriculteurs peuvent réaliser des gains quantitatifs et donc économiques conséquents. UN 68 - وفي إمكان المزارعين أن يحققوا وفورات كمية واقنصادية ضخمة عن طريق إقامة نُظُم رشيدة في مجال إدارة الموارد المائية.
    Nous réaffirmons qu'on dispose des connaissances, des compétences et des technologies nécessaires pour gérer les ressources en eau et assurer des prestations à tous afin de promouvoir le développement. UN ونعيد تأكيد وجود ما يلزم من معارف ومهارات وتكنولوجيات لإدارة الموارد المائية وتقديم خدمات المياه إلى الجميع دعما للتنمية.
    Aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'intégrité, le respect du principe de responsabilité et la transparence sont essentiels pour gérer les ressources, recouvrer les biens et combattre les abus, la corruption et le crime organisé dont les pauvres subissent les conséquences. UN ويستلزم تحقيق الأهداف توافر النزاهة والمساءلة والشفافية التي تعد عناصر هامة لإدارة الموارد واسترداد الأصول ومكافحة التجاوزات والفساد والجريمة المنظمة التي تؤثر تأثيرا ضارا على الفقراء.
    Le recours aux techniques d'hydrologie isotopique pour gérer les ressources en eau continue de s'imposer davantage grâce aux projets de coopération technique que l'AIEA mène dans 40 pays partout dans le monde. UN ولا يزال استخدام الهيدرولوجيا النظيرية لإدارة الموارد المائية يحظى بالمزيد من الاعتراف من خلال مشاريع التعاون التقني التي تنفذها الوكالة في 40 بلدا في كل أنحاء العالم.
    Pour pouvoir demander aux directeurs des comptes en termes de résultats et d'objectifs, il faut leur donner suffisamment de pouvoir pour gérer les ressources qui leur sont confiées, y compris la plus importante d'entre elles − le personnel. UN فإذا أريد مساءلة المديرين عن أدائهم وعن تحقيقهم للأهداف المنشودة، فإنه ينبغي تفوضيهم سلطة كافية لإدارة الموارد الخاضعة لإشرافهم، بما في ذلك المورد الرئيسي المتمثل في الموظفين.
    Pour pouvoir demander aux directeurs des comptes en termes de résultats et d'objectifs, il faut leur donner suffisamment de pouvoir pour gérer les ressources qui leur sont confiées, y compris la plus importante d'entre elles − le personnel. UN فإذا أريد مساءلة المديرين عن أدائهم وعن تحقيقهم للأهداف المنشودة، فإنه ينبغي تفوضيهم سلطة كافية لإدارة الموارد الخاضعة لإشرافهم، بما في ذلك المورد الرئيسي المتمثل في الموظفين.
    Conséquemment, une gestion coopérative, sous forme, par exemple, d'institutions fondées sur des accords juridiques rationnels, est nécessaire pour gérer les ressources. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة إلى الإدارة التعاونية في شكل، مثلاً، مؤسسات تنهض على الاتفاقات القانونية السليمة، لإدارة الموارد.
    Dans le cas d'une budgétisation fondée sur les apports, le directeur de programme ne disposerait pas de la même latitude pour gérer les ressources qui lui sont allouées et serait tenu par la structure budgétaire initialement prévue. UN أما في حالة إعداد الميزانيات على أساس المدخلات فإنه لا تكون لمدير البرنامج نفس الحرية في إدارة الموارد وعليه أن يلتزم بالتشكيل اﻷولي للميزانية.
    iii) à coordonner les efforts des autorités et des institutions compétentes pour gérer les ressources écologiques au niveau national et coordonner également les aides apportées à cet effet; UN `4` تنسيق جهود الجهات والمؤسسات المختصة في إدارة الموارد البيئية على المستوى الوطني وتنسيق العون المقدم في إطار إدارة الموارد البيئية؛
    L'une des solutions préconisées a été d'utiliser plus largement les outils de gestion environnementale (par exemple les études d'impact) pour gérer les ressources marines dans les zones situées au-delà de la législation nationale. UN 34 - وأشير أيضا إلى أنه ينبغي استعمال أدوات الإدارة البيئية بشكل أوسع في إدارة الموارد البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك استخدام تقييمات الأثر البيئي.
    D'une manière générale, les administrations locales ne disposent guère des capacités nécessaires pour gérer les ressources naturelles et fournir des services aux pauvres. UN وعموما، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات للفقراء.
    D'une manière générale, les administrations locales ne disposent guère des capacités nécessaires pour gérer les ressources naturelles et fournir des services aux pauvres. UN وعموماً، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    i) Pour mettre en place les capacités humaines et techniques nationales requises pour gérer les ressources naturelles et pour renforcer les capacités nationales de recensement des ressources marines et terrestres en assurant la formation des personnels occupant des postes clefs et en appliquant des mesures propres à les inciter à demeurer au service du secteur public; UN ' ١ ' بناء قدرة تكنولوجية وبشرية وطنية على إدارة الموارد الطبيعية، تحسين القدرات الوطنية على مسح الموارد البحرية واﻷرضية، وتدريب موظفين رئيسيين، واتخاذ إجراءات للاحتفاظ بخدماتهم داخل القطاع الخاص.
    En général, les PGI proposent des applications standard pour gérer les ressources financières, humaines et matérielles de l'organisation en intégrant les données et procédures opératoires dans le cadre d'un système d'information unifié permettant la mise en commun des données. UN 2- وعموماً، تتيح نظم التخطيط للمنظمات التي تستخدمها تطبيقات موحدة في مجال إدارة الموارد المالية والبشرية والمادية، وتمكنها من دمج البيانات وأساليب العمل في نظام معلوماتي موحد قائم على تقاسم مجموعة مشتركة من البيانات.
    Les experts ont calculé que si de nouveaux efforts ne sont pas faits pour gérer les ressources mondiales en eau, il y aura une crise mondiale de l'eau d'ici à l'an 2025. UN وقد حسب الخبراء أنه ما لم تبذل جهود جديدة ﻹدارة موارد المياه العالمية، فسـتحدث أزمـة مياه عالميـة بحلـول عام ٢٠٢٥.
    L'équilibre que nous cherchons, sur la base de nos connaissances maritimes encore incomplètes, n'est qu'un microcosme de l'équilibre que la communauté internationale doit trouver pour gérer les ressources bien plus importantes des océans et des mers dans le monde. UN والتوازن الذي نسعى إليه، على أساس معرفتنا غير المكتملة بعد ببحارنا، ليس إلا نموذجا مصغرا للتوازن الذي لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يحققه في إدارة موارد بحار ومحيطات العالم الأكبر بكثير.
    Le Comité estime également que, compte tenu de l'expérience qu'elle a acquise en matière d'administration des prestations de retraite et d'invalidité, la Caisse dispose des compétences nécessaires pour gérer les ressources des prestations de l'assurance maladie après la cessation de service et assurer le paiement de ces prestations. UN وترى اللجنة أيضا أن بالنظر إلى ما للصندوق المشترك من خبرة في إدارة استحقاقات التقاعد والعجز، سوف تكون له المقدرة اللازمة لإدارة موارد التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ودفع فوائده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more