"pour gérer les risques" - Translation from French to Arabic

    • لإدارة المخاطر
        
    • أجل إدارة المخاطر
        
    • لإدارة مخاطر
        
    • على إدارة الأخطار
        
    • على مواجهة مخاطر
        
    • إلى إدارة المخاطر
        
    • ولإدارة المخاطر
        
    • بغرض إدارة المخاطر
        
    • في مجال إدارة مخاطر
        
    • لأغراض إدارة مخاطر
        
    Il a également constaté que les dispositions prises pour gérer les risques sur le terrain présentaient des lacunes : UN كما لاحظ المجلس أوجه قصور في ترتيبات المكتب لإدارة المخاطر في الميدان:
    Ainsi qu'on l'a mentionné plus haut dans le présent rapport, le CBP considère que la coopération avec le secteur privé dans le cadre du C-TPAT est un outil efficace pour gérer les risques en matière de sécurité aux frontières. UN وعلى نحو ما ذُكر آنفاً في هذا التقرير، ترى وكالة الجمارك وحماية الحدود أن العمل مع القطاع الخاص في إطار الشراكة بين الجمارك والتجارة ضد الإرهاب يشكل أداة فعالة لإدارة المخاطر الأمنية على الحدود.
    L'Organisation dispose de systèmes de contrôle, de conventions et de procédures comptables internes pour gérer les risques, assurer la fiabilité de l'information financière et la protection des biens et détecter d'éventuelles irrégularités. UN وتتبع المنظمة نُظماً من الضوابط والسياسات والإجراءات المحاسبية الداخلية من أجل إدارة المخاطر وكفالة موثوقية المعلومات المالية والمحافظة على الأصول وكشف المخالفات المحتملة.
    L'Organisation dispose de systèmes de contrôle, de conventions et de procédures comptables internes pour gérer les risques, assurer la fiabilité de l'information financière et la protection des biens et détecter d'éventuelles irrégularités. UN وتتبع المنظمة نُظماً من الضوابط والسياسات والإجراءات المحاسبية الداخلية من أجل إدارة المخاطر وكفالة موثوقية المعلومات المالية وحماية الأصول واستبانة المخالفات المحتملة.
    Le Fonds utilise des dérivés uniquement pour gérer les risques de change. UN ولا تستخدم اليونيسيف المشتقات إلا لإدارة مخاطر النقد الأجنبي.
    Ayant à l'esprit les capacités dont disposent les pays en développement pour gérer les risques et mettre en place des mesures de protection, UN وإذ يضع في اعتباره قدرات البلدان النامية على إدارة الأخطار وعلى تنفيذ التدابير الوقائية،
    Constatant la nécessité de continuer à vouloir comprendre quelles activités socioéconomiques rendent les sociétés plus vulnérables face aux catastrophes naturelles et à y réfléchir, ainsi qu'à renforcer les moyens dont disposent les collectivités pour gérer les risques de catastrophe, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة منعة المجتمعات في مواجهة الكوارث الطبيعية وإلى التصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيز هذه القدرة،
    Le Fonds utilise des dérivés uniquement pour gérer les risques de change. UN ولا تستخدم اليونيسيف المشتقات إلا لإدارة المخاطر المرتبطة بالعملات الأجنبية.
    viii) Certains pays se sont lancés dans des projets commerciaux novateurs, comme une assurance météorologique basée sur un index pour gérer les risques associés à la sécheresse; UN ' 8` شرعت بعض البلدان في وضع برامج تجارية مبتكرة مثل التأمين استنادا إلى مؤشر الطقس لإدارة المخاطر المرتبطة بالجفاف؛
    En outre, le Service d'immigration de Nouvelle-Zélande étudie d'autres mesures politiques, législatives et opérationnelles pour gérer les risques en matière de sécurité et de terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، تنظر دائرة الهجرة في نيوزيلندا في إمكانية اتخاذ تدابير سياسية وتشريعية وتنفيذية لإدارة المخاطر الأمنية ومخاطر الإرهاب.
    Il faut disposer de procédures pour gérer les risques et les problèmes (y compris des solutions pour réduire les risques). UN ينبغي أن توجد إجراءات لإدارة المخاطر والمشاكل (بما في ذلك خيارات تتعلق بتصعيدها إلى مديرين محددين)
    Ces pays ont adopté des mécanismes de planification qui leur permettent de gérer les incertitudes liées aux changements climatiques, appliquent des politiques intégrant le facteur climatique et se dotent des capacités de direction et des cadres institutionnels nécessaires pour gérer les risques et les perspectives liés aux changements climatiques. UN وقامت البلدان المعنية حاليا بإدخال آليات التخطيط لإدارة أوجه عدم التيقن في تغير المناخ، كما أنها تقوم بتنفيذ سياسات مرنة تتعلق بالمناخ، وتبني قدرات في مجال القيادة وأطر مؤسسية لإدارة المخاطر والفرص المتعلقة بتغير المناخ.
    L'Organisation dispose de systèmes de contrôle, de conventions et de procédures comptables internes pour gérer les risques, pour assurer la fiabilité de l'information financière et la protection des biens et pour détecter d'éventuelles irrégularités. UN وتحافظ المنظمة على اتّباع نظم للضوابط والسياسات والإجراءات المحاسبية الداخلية من أجل إدارة المخاطر وكفالة موثوقية المعلومات المالية والمحافظة على الموجودات وتحديد المخالفات المحتملة.
    Il a permis de présenter des exemples positifs d'application d'instruments financiers pour gérer les risques actuels liés au climat et de montrer comment ces instruments peuvent être adaptés et regroupés pour gérer les risques supplémentaires créés par les changements climatiques. UN وعُرضت أمثلة ناجحة لاستخدام الأدوات المالية من أجل إدارة المخاطر المناخية الحالية ولكيف يمكن تكييف هذه الأدوات وتجميعها لإدارة مخاطر تغير المناخ الإضافية.
    L'Organisation dispose de systèmes de contrôle, de conventions et de procédures comptables internes pour gérer les risques, pour assurer la fiabilité de l'information financière et la protection des biens et pour détecter d'éventuelles irrégularités. UN وتحافظ المنظمة على اتّباع نظم للضوابط والسياسات والإجراءات المحاسبية الداخلية من أجل إدارة المخاطر وكفالة موثوقية المعلومات المالية والمحافظة على الموجودات ومنع وكشف الاحتيال وسائر المخالفات.
    Le Groupe d'experts de haut niveau s'est également penché sur des options précédemment envisagées pour gérer les risques résiduels ne pouvant être atténués par un dispositif de couverture. UN 75 - استعرضت هذه الدراسة أيضا خيارات أخرى نوقشت سابقا لإدارة مخاطر إضافية غير قابلة للتحوط فيما يتعلق بإعادة تقدير التكاليف في الميزانية البرنامجية العادية.
    c) Renforcement des capacités des États membres de la CESAP pour gérer les risques sociaux et les vulnérabilités et mettre en place des programmes efficaces de protection sociale et de promotion de l'égalité des sexes, en particulier pour les groupes les plus vulnérables de la société UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على إدارة الأخطار الاجتماعية وأوجه الضعف وتنفيذ برامج فعالة في مجال الحماية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولا سيما لأضعف الفئات في المجتمع
    Constatant la nécessité de continuer à vouloir comprendre quelles activités socioéconomiques rendent les sociétés plus vulnérables face aux catastrophes naturelles et à y réfléchir, ainsi qu'à renforcer les moyens dont disposent les autorités locales et les collectivités pour gérer les risques de catastrophe, UN " وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة منعة المجتمعات في مواجهة الكوارث الطبيعية وإلى التصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء ومواصلة تعزيز السلطة المحلية وقدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث،
    Elle a évoqué, en outre, le Programme de transparence financière du Bureau, conçu pour gérer les risques et renforcer la confiance du public dans l'intégrité et la réputation de l'ONU, et identifier, atténuer et résoudre les conflits d'intérêts personnels. UN إضافة إلى ذلك، شدَّدت المراقِبة على برنامج المكتب للإقرارات المالية، الذي يرمي إلى إدارة المخاطر وتعزيز ثقة الناس في نزاهة الأمم المتحدة وسمعتها، فضلاً عن تحديد تضاربات المصالح الشخصية وتخفيفها وحلّها.
    pour gérer les risques à l'intérieur d'une organisation, il faut une compréhension commune de la politique et des processus de gestion des risques dans tous les services organisationnels. UN ولإدارة المخاطر داخل منظمة من المنظمات، لا بد من وجود فهم مشترك بين جميع وحدات المنظمة لسياسة إدارة المخاطر وإجراءاتها.
    L'UNICEF a recours à des contrats de change à terme pour gérer les risques liés aux fluctuations monétaires, l'objectif étant notamment d'atténuer et de gérer au mieux les incidences économiques du risque de change. UN 26 - تستخدم اليونيسيف العقود الآجلة لشراء العملات بغرض إدارة المخاطر المتعلقة بالعملات الأجنبية.
    Il est toutefois conscient qu'ONU-Habitat ne dispose probablement pas en interne des compétences nécessaires pour gérer les risques monétaires. UN غير أن المجلس يعترف أيضا أن من غير المرجح أن تتوفر لدى موئل الأمم المتحدة خبرات ذاتية في مجال إدارة مخاطر العملات.
    Les agences spatiales et les autres parties prenantes du GEO collaborent en vue d'accroître l'utilisation des images et cartes satellites pour gérer les risques d'incendie, d'inondation et de tremblement de terre et autres risques. UN تعمل الوكالات الفضائية مع شركاء الفريق المعني برصد الأرض الآخرين من أجل توسيع نطاق استعمال الصور والخرائط الساتلية لأغراض إدارة مخاطر الحرائق والفيضانات والزلازل وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more