"pour garantir l'égalité des sexes" - Translation from French to Arabic

    • لضمان المساواة بين الجنسين
        
    • لتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • لكفالة المساواة بين الجنسين
        
    • في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين
        
    • تكفل المساواة بين الجنسين
        
    • الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين
        
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour garantir l'égalité des sexes dans la répartition des terres et la propriété. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين في توزيع الأراضي وحيازة الممتلكات.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour garantir l'égalité des sexes dans la répartition des terres et la propriété. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين في توزيع الأراضي وملكية الممتلكات.
    Elle a félicité la Colombie pour les actions entreprises pour garantir l'égalité des sexes et autonomiser les femmes. UN وأثنت على الإجراءات التي اتخذتها كولومبيا لضمان المساواة بين الجنسين ولتمكين المرأة.
    pour garantir l'égalité des sexes, il est aussi fondamental d'offrir aux femmes et aux filles les mêmes chances qu'aux hommes de développer leurs aptitudes et de trouver un emploi. UN ومن الأساسي أيضا لتحقيق المساواة بين الجنسين ضمان تزويد النساء والبنات بفرص متساوية لبناء القدرات والتوظيف.
    93. Le Liban s'est félicité de l'adoption par le Maroc d'une nouvelle Constitution, de la ratification de plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et des mesures prises pour garantir l'égalité des sexes. UN 93- ورحب لبنان باعتماد المغرب دستوراً جديداً، وتصديقه على عدد من معاهدات حقوق الإنسان، والإجراءات التي اتخذها لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Un cadre juridique a été créé pour garantir l'égalité des sexes et des politiques visant à améliorer la participation des femmes à la vie publique ont été mises en œuvre. UN وتم إنشاء إطار قانوني لكفالة المساواة بين الجنسين وتنفيذ سياسات تهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    On peut dire qu'à l'heure actuelle la législation irlandaise et les mécanismes de surveillance qui la renforcent constituent une infrastructure considérable, dotée de tous les moyens nécessaires pour garantir l'égalité des sexes conformément aux normes européennes et internationales. UN ويمكن القول بأن التشريع الآيرلندي وآليات المراقبة التي تدعمه تمثل حالياً بنية تحتية مهمة ومزودة بجميع الوسائل الضرورية لضمان المساواة بين الجنسين وفقاً للمعايير الأوروبية والدولية.
    Par ailleurs, relevant que le Parlement avait récemment rejeté un projet de loi visant à réserver un certain nombre de sièges aux femmes, elle demandé des renseignements sur l'action menée pour garantir l'égalité des sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إسبانيا إلى أن البرلمان قد رفض مؤخراً مشروع قانون يهدف إلى تخصيص عدد معيّن من المقاعد للنساء، فسألت عن الإجراءات المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين.
    105.3 Renforcer encore ses mécanismes nationaux pour garantir l'égalité des sexes (Azerbaïdjan); UN 105-3- زيادة تعزيز أجهزتها الوطنية لضمان المساواة بين الجنسين (أذربيجان)؛
    Cuba a noté les mesures prises pour garantir l'égalité des sexes et protéger les femmes et les enfants, notamment l'adoption d'une législation telle que la loi relative au statut personnel. UN 81- ولاحظت كوبا الخطوات المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين وحماية النساء والأطفال، لا سيما اعتماد تشريعات من قبيل قانون الأحوال الشخصية.
    124.70 Prendre immédiatement des mesures pour garantir l'égalité des sexes (Israël); UN 124-70 اتخاذ تدابير فورية لضمان المساواة بين الجنسين (إسرائيل)؛
    94.39 Mettre en œuvre les mesures nécessaires pour garantir l'égalité des sexes en droit et en pratique conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Équateur); UN 94-39- أن تنفذ التدابير اللازمة لضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة عملاً بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان (إكوادور)؛
    a) En s'attachant activement à prendre en considération la situation des femmes dans l'ensemble des politiques, lois, procédures, programmes et pratiques liés à l'assistance juridique pour garantir l'égalité des sexes et l'équité d'accès à la justice; UN (أ) استحداث سياسة نشيطة لدمج المنظور الجنساني في جميع السياسات والقوانين والإجراءات والبرامج والممارسات المتعلقة بالمساعدة القانونية لضمان المساواة بين الجنسين وتوفير سبل الوصول إلى القضاء على أساس متساو وعادل؛
    a) En s'attachant activement à prendre en considération la situation des femmes dans l'ensemble des politiques, lois, procédures, programmes et pratiques liés à l'assistance juridique pour garantir l'égalité des sexes et l'égal accès à la justice; UN )أ) استحداث سياسة نشيطة لدمج المنظور الجنساني في جميع السياسات والقوانين والإجراءات والبرامج والممارسات المتعلقة بالمساعدة القانونية لضمان المساواة بين الجنسين وتوفير سبل الوصول إلى القضاء على أساس متساو وعادل؛
    a) En s'attachant activement à prendre en considération la situation des femmes dans l'ensemble des politiques, lois, procédures, programmes et pratiques liés à l'assistance juridique pour garantir l'égalité des sexes et l'équité d'accès à la justice; UN )أ) استحداث سياسة نشيطة لدمج المنظور الجنساني في جميع السياسات والقوانين والإجراءات والبرامج والممارسات المتعلقة بالمساعدة القانونية لضمان المساواة بين الجنسين وتوفير سبل الوصول إلى القضاء على أساس متساو وعادل؛
    b) Mettre un terme à la discrimination à l'égard des citoyens, notamment à la discrimination fondée sur le système songbun cautionné par l'État, et prendre immédiatement des mesures pour garantir l'égalité des sexes et protéger les femmes contre la violence; UN (ب) إنهاء التمييز بين المواطنين، بما في ذلك التمييز الذي ترعاه الدولة والقائم على نظام سونغ بون، واتخاذ تدابير فورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف الجنساني؛
    b) Mettre un terme à la discrimination à l'égard des citoyens, notamment à la discrimination fondée sur le système songbun cautionné par l'État, et prendre immédiatement des mesures pour garantir l'égalité des sexes et protéger les femmes contre la violence; UN (ب) إنهاء التمييز بين المواطنين، بما في ذلك التمييز الذي ترعاه الدولة والقائم على نظام سونغ بون، واتخاذ تدابير فورية لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف الجنساني؛
    c) D'adopter un vaste plan national d'action pour garantir l'égalité des sexes qui intégrerait les stratégies sectorielles en cours, en tenant dûment compte des dispositions de la Convention et des observations finales adressées à l'Algérie. UN (ج) واعتماد خطة عمل وطنية شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين تكون كفيلة بإدماج الاستراتيجيات القطاعية الراهنة مع الأخذ بعين الاعتبار الواجب أحكام الاتفاقية والملاحظات الختامية الموجهة إلى الجزائر.
    Des dispositions législatives ont été adoptées pour garantir l'égalité des sexes et empêcher la violence et la discrimination à l'encontre des femmes. UN وقد سُنت تشريعات لكفالة المساواة بين الجنسين وتحريم العنف والتمييز ضد المرأة.
    Des lois et des programmes spéciaux constituent le mécanisme procédural pour garantir l'égalité des sexes. UN وتوفر القوانين والبرامج الحكومية الخاصة آلية إجرائية لكفالة المساواة بين الجنسين.
    En novembre 2012, le Conseil électoral national a mis en place une Commission de l'insertion, chargée de fournir des apports permettant l'adoption des mesures nécessaires pour garantir l'égalité des sexes. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أنشأ المجلس الوطني الانتخابي لجنة الإدماج من أجل إيجاد المدخلات التي تساعد على اتخاذ التدابير اللازمة في المجالات التي تكفل المساواة بين الجنسين.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir l'égalité des sexes en droit et dans la pratique. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more