"pour garantir l'efficacité" - Translation from French to Arabic

    • لضمان فعالية
        
    • لكفالة فعالية
        
    • أجل ضمان فعالية
        
    • لتعزيز فعالية
        
    • في ضمان فعالية
        
    • بغية ضمان فعالية
        
    • بغية كفالة فعالية
        
    • تكفل فعالية
        
    • لضمان الكفاءة
        
    • لضمان فاعلية
        
    • لضمان كفاءة
        
    • أجل فعالية
        
    • أجل ضمان الكفاءة
        
    • لتأمين فعالية
        
    • لتحقيق فعالية
        
    Il faut mobiliser les ressources nécessaires et une plus forte volonté politique pour garantir l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN ومن الضروري إتاحة الموارد اللازمة وتعزيز الإرادة السياسية لضمان فعالية عمليات حفظ السلام.
    Cette universalité est indispensable pour garantir l'efficacité au régime de non-prolifération. UN وهذا أمر لا غنى عنه لضمان فعالية نظام عدم الانتشار.
    Cette universalité est indispensable pour garantir l'efficacité au régime de non-prolifération. UN وهذا أمر لا غنى عنه لضمان فعالية نظام عدم الانتشار.
    Il est indispensable, pour garantir l'efficacité de la mission, que l'accord soit appliqué dans un esprit de transparence et de coopération. UN لكفالة فعالية أداء البعثة من المهم للغاية أن ينفذ الاتفاق آنف الذكر في ظل روح التعاون والشفافية.
    Dans le cas de la Nouvelle-Galles du Sud, un système complexe de pouvoirs et contre-pouvoirs est en place pour garantir l'efficacité des enquêtes relatives au comportement des autorités, y compris la promulgation de lignes directrices et le recours à divers organes de contrôle. UN وفي حالة نيو ساوث ويلز، يوجد نظام معقد لآليات الضبط من أجل ضمان فعالية أي تحقيق في السلوك الحكومي، بما يشمل نشر مبادئ توجيهية واستخدام هيئات رقابية مختلفة.
    36. L'État du port doit prendre, en conformité avec le droit international, les mesures qui s'imposent pour garantir l'efficacité des mesures applicables en matière de conservation et de gestion. UN ٦٣ - تتخذ دولة الميناء من التدابير ما هو ضروري، وفقا للقانون الدولي، لتعزيز فعالية التدابير الدولية للحفظ واﻹدارة.
    Dans ces deux pays, des procédures standard avaient été mises au point pour garantir l'efficacité des opérations. UN وفي البلدين كليهما تم وضع إجراءات تشغيلية معيارية لضمان فعالية العمليات.
    L'État partie devrait continuer à prendre de nouvelles mesures pour garantir l'efficacité de la législation antidiscriminatoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل المزيد من التدابير لضمان فعالية التشريع المناهض للتمييز.
    Notant qu'il est nécessaire d'échanger des informations sur les efforts menés dans ce domaine pour garantir l'efficacité de la coopération et de la solidarité internationales, UN وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي،
    Il considère donc la protection des donneurs d'alerte comme une tâche importante pour garantir l'efficacité de la lutte contre la corruption. UN وبالتالي تعتبر فييت نام حماية المُبلغين عن الفسـاد مهمـة هامة لضمان فعالية مكافحة الفساد.
    C'est pourquoi, l'Organisation doit recevoir de la part de tous ses Membres les moyens dont elle a besoin pour garantir l'efficacité de son action. UN لذلك لا بد للمنظومة من أن تتلقى من جميع أعضائها الموارد التي تحتاج إليها لضمان فعالية عملها.
    La communauté internationale doit exhorter les parties concernées à faire le maximum pour garantir l'efficacité de ce traité et à opérer de nouvelles réductions dans leurs armes stratégiques offensives dans le but de préserver et respecter le Traité ABM. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحث الأطراف المعنية على بذل جهود حثيثة لضمان فعالية هذه المعاهدة، وعلى إجراء مزيد من التخفيض في عدد أسلحتها الاستراتيجية الهجومية بهدف التمسك بهذه المعاهدة والامتثال لها.
    La mise en place d'un système sûr et fiable de téléphonie et de transmission de données se poursuivra pour garantir l'efficacité des opérations et la sécurité du personnel de la Mission. UN 35 - وتستمر عملية إقامة نظم آمنة وموثوقة لنقل الصوت والبيانات لكفالة فعالية العمليات وأمن الأفراد.
    Des critères universels et une compréhension commune des dangers et des défis sont nécessaires pour garantir l'efficacité et l'efficience de notre Organisation au XXIe siècle. UN وتوافر المعايير العالمية والفهم المشترك للتهديدات والتحديات أمر ضروري لكفالة فعالية منظمتنا وكفاءتها في القرن الحادي والعشرين.
    Il semble impératif, pour garantir l'efficacité et l'intégrité du système de protection des droits de l'homme, d'examiner les rapports en temps voulu; les comités ayant accumulé du retard dans ce domaine envisagent donc de se réunir simultanément en séance privée. UN ومن الضروري من أجل ضمان فعالية وسلامة منظومة حماية حقوق الإنسان، النظر في التقارير في وقت مناسب، وعلى اللجان التي لديها عمل متأخر أن تنظر في أن تجتمع بشكل متزامن في جلسة خاصة.
    33. L'Etat du port devrait prendre, en conformité avec le droit international, les mesures qui s'imposent pour garantir l'efficacité des mesures internationales de conservation et de gestion. UN ٣٣ - ينبغي لدولة الميناء أن تتخذ من التدابير ما هو ضروري، وفقا للقانون الدولي، لتعزيز فعالية التدابير الدولية للحفظ والادارة.
    Pour terminer, il a souligné l'importance du cadre d'investissement d'ONUSIDA pour garantir l'efficacité et l'impact du financement. UN وفي هذا الشأن أكد على أهمية إطار الاستثمار في البرنامج المشترك في ضمان فعالية التمويل وتأثيره.
    Ils ont également souligné que le développement des politiques de maintien de la paix doit s'accompagner des ressources nécessaires pour garantir l'efficacité des opérations dans ce domaine; UN وشددوا أيضا على ضرورة أن تكون عملية وضع سياسة في مجال حفظ السلام متمشية مع الموارد الضرورية بغية ضمان فعالية عمليات حفظ السلام؛
    Il était indiqué dans le Consensus de Monterrey que les partenariats efficaces entre donateurs et bénéficiaires reposaient sur la reconnaissance du rôle des autorités nationales dans la conception et l'exécution des plans de développement et, dans ce cadre, de saines politiques et une bonne gouvernance à tous les niveaux étaient nécessaires pour garantir l'efficacité de l'APD. UN وأكّد توافق آراء مونتيري على أن الشراكات الفعالة فيما بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة تستند إلى التسليم بقيادة الخطط الإنمائية وتبنِّيها على الصعيد الوطني، ويلزم في ذلك الإطار اتخاذ سياسات سليمة واعتماد إدارة رشيدة على جميع المستويات بغية كفالة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'un des principaux facteurs pris en considération pour garantir l'efficacité du régime des contrôles à l'exportation a été la nécessité de renforcer la protection physique des frontières nationales. UN ومن أهم العوامل التي تكفل فعالية نظام مراقبة التصدير ضرورة تعزيز الحماية المادية لحدود الدولة.
    Ce service faisait partie de l'Office fédéral de la police et avait mis en place les structures et les réseaux nécessaires pour garantir l'efficacité de la lutte et de la prévention contre la traite d'êtres humains et le trafic de migrants. UN وكانت الدائرة جزءاً من مكتب الشرطة الاتحادية، وأنشأت الهياكل والشبكات اللازمة لضمان الكفاءة في مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    L'éducation, et plus particulièrement l'éducation à l'hygiène ainsi qu'une modification des comportements, seront primordiaux pour garantir l'efficacité et le succès du système. UN أما التثقيف، لا سيما التثقيف الصحي وتعديل السلوكيات، فإنه أساسي لضمان فاعلية الشبكات ونجاحها.
    Il reste que, pour garantir l'efficacité et l'efficience de telles initiatives, le processus de renforcement des capacités doit être un processus endogène qui repose sur le leadership du milieu. UN إلا أنه لضمان كفاءة وفعالية مثل هذه المبادرات، يجب أن تكون عملية بناء القدرات عملية داخلية تعتمد على قيادة الوسط الذي تنبع منه.
    Rien ne pouvait remplacer une base solide de ressources ordinaires pour garantir l'efficacité du PNUD. UN ومضى قائلا إنه لا يوجد بديل عن قاعدة أساسية للموارد العادية من أجل فعالية البرنامج الإنمائي.
    Selon une autre opinion, il fallait conserver les mots " la plus concurrentielle " car ils correspondaient à l'objectif de la Loi type de 1994 - qui était de promouvoir la concurrence pour garantir l'efficacité et le meilleur rapport qualité-prix. UN وأُعرب عن رأي بديل بأنه ينبغي الإبقاء على عبارة " الأكثر تنافسية " لأنه يتجلى فيها اتجاه القانون النموذجي لعام 1994 - وهو تشجيع التنافس من أجل ضمان الكفاءة والحصول على أعلى قيمة مقابل المال.
    Il prendra des mesures pour renforcer les capacités dans les bureaux de pays, procéder à un changement d'attitude et de culture du travail afin de fournir un appui efficace aux pays et les aider à élaborer des données en temps réel et assurer le suivi pour garantir l'efficacité au plan du développement. 4.1. UN وستُتتخذ تدابير لتنمية القدرات في المكاتب القطرية وتحقيق تحول ثقافي في المواقف وفي ثقافة العمل، بغية تقديم دعم فعال للبلدان ومساعدتها على صياغة البيانات والقيام بالرصد بالتزامن مع إنجاز العمل، لتأمين فعالية التنمية.
    De nombreux ministres ont souligné l'importance d'une saine gestion des affaires publiques pour garantir l'efficacité de l'aide. UN وأكد كثير من الوزراء على أهمية الإدارة العامة السليمة لتحقيق فعالية المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more