"pour garantir les droits des personnes" - Translation from French to Arabic

    • لضمان حقوق الأشخاص
        
    • لكفالة حقوق الأشخاص
        
    • ضمان حقوق الأشخاص
        
    Sainte-Lucie a donné des exemples de mesures déjà adoptées pour garantir les droits des personnes handicapées. UN وتحدثت سانت لوسيا على سبيل المثال عن اعتماد عدد من التدابير لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ils ont pris note des efforts fournis par l'Islande pour garantir les droits des personnes d'origine étrangère. UN وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى الجهود التي تبذلها آيسلندا لضمان حقوق الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    L'État partie doit prendre des mesures palliatives effectives pour garantir les droits des personnes appartenant à toutes les minorités. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إيجابية وفعالة لضمان حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الأقليات.
    Elle a observé que la Slovénie avait œuvré en faveur de l'égalité des sexes, adopté des lois pour garantir les droits des personnes handicapées et pris des mesures en vue de renforcer les droits des Roms et d'autres minorités. UN وأضافت أن سلوفينيا تعمل على النهوض بالمساواة بين الجنسين، وسنت قوانين لكفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، واتخذت تدابير لتحسين تمتع الروما والأقليات الأخرى بحقوقهم.
    Ce document recense les mesures à prendre pour garantir les droits des personnes handicapées, y compris les droits à l'éducation, à la sécurité sociale et au travail. UN وتحدّد هذه الوثيقة الإجراءات الرامية إلى ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الحق في التعليم، والضمان الاجتماعي، والعمل.
    Le Mexique a pris note avec satisfaction des efforts déployés pour garantir les droits des personnes handicapées et a engagé le Monténégro à envisager sérieusement de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود المبذولة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، وأوصت حكومة الجبل الأسود بالنظر بجدية في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    Le Bahreïn a aussi mis en avant les efforts de l'Égypte pour garantir les droits des personnes handicapées et a posé des questions sur les programmes visant à offrir à ces personnes des possibilités d'emploi. UN كما أبرزت البحرين جهود مصر لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأبدت رغبتها في معرفة المزيد عن البرامج لتوفير عمل لهؤلاء الأشخاص.
    34. Le Parlement andorran a approuvé le 27 mars 2007 la Loi 4/2007 Qualifiée Pénitentiaire pour garantir les droits des personnes privées de liberté. UN 34- وأقر البرلمان الأندوري في 27 آذار/مارس 2007 القانون 4/2007 المتعلق بالسجون لضمان حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Par ailleurs, la Constitution prévoit des mesures prioritaires pour garantir les droits des personnes vulnérables à plus d'un titre, par exemple les filles autochtones. UN وذكر أن الدستور ينص أيضا على إعطاء الأولوية للإجراءات التي تتخذ لضمان حقوق الأشخاص المعرضين للخطر لأسباب متعددة، مثل فتيات السكان الأصليين.
    107. Le Nicaragua a particulièrement apprécié la création du Conseil national des droits de l'homme et noté avec satisfaction les efforts consentis par le Maroc pour garantir les droits des personnes privées de liberté. UN 107- ورحبت نيكاراغوا بالخصوص بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ولاحظت بارتياح الجهود التي يبذلها المغرب لضمان حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Aujourd'hui, le Brésil dispose d'une série d'instruments juridiques pour garantir les droits des personnes handicapées, focalisée en particulier sur l'universalité des services et des prestations, afin de répondre aux besoins de ces personnes et de garantir leur pleine intégration dans toutes les sphères de la vie sociale. UN وتمتلك البرازيل اليوم سلسلة من الصكوك القانونية لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، مع التركيز بشكل خاص على الخدمات والاستحقاقات الشاملة، لأغراض تلبية احتياجاتهم وإدماجها بالكامل في جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    112.20 Adopter des nouvelles mesures pour garantir les droits des personnes handicapées (Argentine); UN 112-20- مواصلة اعتماد تدابير لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الأرجنتين)؛
    Le paragraphe 5 de l'article 12 oblige les États parties à prendre des mesures − y compris des mesures législatives, administratives, judiciaires et d'autres mesures d'ordre pratique − pour garantir les droits des personnes handicapées en ce qui concerne les questions financières et économiques, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 19- تقضي الفقرة 5 من المادة 12، بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير - بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والقانونية وغيرها من التدابير العملية - لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بشؤونهم المالية والاقتصادية، على قدم المساواة مع الآخرين.
    Le paragraphe 5 de l'article 12 oblige les États parties à prendre des mesures − y compris des mesures législatives, administratives, judiciaires et d'autres mesures d'ordre pratique − pour garantir les droits des personnes handicapées en ce qui concerne les questions financières et économiques, sur la base de l'égalité avec les autres. UN 23- تقضي الفقرة 5 من المادة 12 بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير، منها تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وتدابير عملية أخرى، لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الشؤون المالية والاقتصادية، على قدم المساواة مع الآخرين.
    140.213 Poursuivre les efforts en cours pour garantir les droits des personnes handicapées (Koweït); UN 140-213- مواصلة الجهود الجارية لكفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الكويت)؛
    87. L'Iraq a noté avec satisfaction la lutte menée par la Zambie contre la violence sexiste, et ses efforts pour garantir les droits des personnes handicapées. UN 87- وأعرب العراق عن تقديره لتصدي زامبيا للعنف القائم على نوع الجنس ولما تبذلها من جهود في سبيل ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more