La mise en oeuvre des résultats fondés sur cette solution pour Genève présentait certains risques; | UN | فتنفيذ النتائج القائمة على هذا النهج بالنسبة لجنيف لا يخلو من المخاطر؛ |
Il y aurait donc une hausse dans le classement de Washington et Montréal aux fins des ajustements, et une baisse pour Genève, Londres, Paris et Vienne. | UN | وبناء عليه ستزداد تصنيفات تسوية مقر العمل لكل من واشنطن ومونتريال، وستنخفض بالنسبة لجنيف ولندن وباريس وفيينا. |
131. Jusqu'ici, aucune stratégie globale de mise en oeuvre n'a été élaborée pour Genève afin de définir de façon précise les différentes étapes du projet et les objectifs de performance. | UN | ١٣١ - ولا توجد حتى اﻵن أية استراتيجية شاملة للتنفيذ بالنسبة لجنيف تحدد بوضوح المراحل الرئيسية للمشروع وأهداف اﻷداء. |
Je suis heureux de vous informer que j'ai transmis mon rapport aux États Membres de l'Organisation avant de m'envoler pour Genève. | UN | ويسرني أن أعلمَكم بأنني قد أحلت تقريري إلى أعضاء منظومتنا قبل سفري إلى جنيف. |
III. SOLUTIONS PROPOSÉES pour Genève EN VUE DE L'APPLICATION DE LA DIRECTIVE DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | ثالثا - الحلول البديلة المقترحة بشأن جنيف مراعاة لتوجيه الجمعية العامة |
Les classements aux fins des ajustements avaient été révisés avec effet au 1er mai 1996, pour Londres, Montréal, Paris, Rome, Vienne et Washington, et, avec effet au 1er juin 1996, pour Genève. | UN | وقد نقحت بالفعل تصنيفات تسوية مقر العمل بالنسبة لجميع مقار العمل هذه: بالنسبة للندن ومونتريال وباريس وروما وفيينا وواشنطن العاصمة اعتبارا من ١ أيار/مايو ٦٩٩١، وبالنسبة لجنيف اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
Si la méthode actuelle de relevé des prix pour Genève diffère de celle utilisée pour les autres villes sièges, c'est qu'il existe une différence de situations entre Genève et les autres villes sièges. | UN | والمنهجية الحالية للدراسات الاستقصائية لﻷسعار بالنسبة لجنيف تختلف عنها بالنسبة لمراكز العمل المقار اﻷخرى، ﻷن الحالة في جنيف تختلف عنها في مراكز العمل المقار اﻷخرى. |
4. La question de savoir s'il est juridiquement acceptable d'établir un nouvel indice d'ajustement unique pour Genève repose dans une large mesure sur la notion de lieu d'affectation. | UN | ٤ - ويرتبط معظم المناقشة المتعلقة بمشروعية إيجاد تسوية واحدة منقحة لمقر العمل بالنسبة لجنيف بمفهوم مقر العمل. |
Pour 2004-2005, le taux retenu pour chacune des années de l'exercice est de 1,022 % pour New York et de 1,008 % pour Genève. | UN | والمعدلان المستخدمان لعامي 2004 و 2005 هما 1.022 في المائة لكل سنة من فترة السنتين بالنسبة لنيويورك، و 1.008 في المائة لكل سنة من فترة السنتين بالنسبة لجنيف. |
c) Le taux de change retenu pour Genève (2006 et 2007) est égal à 1,255. | UN | (ج) بلغ سعر الصرف المطبق لسنتي 2006 و 2007، 1.255 بالنسبة لجنيف. |
79. À propos de l'application de deux indices d'ajustement pour Genève, il était difficile de suivre le raisonnement qui avait amené le Conseiller juridique à estimer que pareils indices étaient acceptables d'un point de vue juridique. | UN | ٧٩ - وفيما يتعلق بتطبيق الرقمين القياسيين لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف قالت إن من الصعب فهم الحجج الكامنة وراء المشورة القانونية بأن هذين الرقمين القياسيين مقبولان من وجهة النظر القانونية. |
a) D'un indice d'ajustement unique pour Genève qui tienne compte des prix dans les zones limitrophes françaises; | UN | )أ( رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف يأخذ بعين الاعتبار اﻷسعار السائدة في مناطق الحدود مع فرنسا؛ |
2. Pour les raisons exposées dans ces observations, on est amené à conclure qu'il existe des problèmes juridiques significatifs, voire insurmontables, associés à la mise en oeuvre de l'une des deux formules proposées pour la révision de l'indice d'ajustement pour Genève. | UN | ٢ - ولﻷسباب التي سيوضحها التعليق، خُلص إلى أن ثمة مشاكل قانونية مهمة، وقد تكون مستعصية، تصاحب تنفيذ أي من التنقيحين المقترحين في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف. |
Je suis heureux de vous informer que j'ai transmis mon rapport aux États Membres de l'Organisation avant de m'envoler pour Genève. | UN | ويسرني أن أعلمَكم بأنني قد أحلت تقريري إلى أعضاء منظومتنا قبل سفري إلى جنيف. |
Voici un billet pour Genève, où tu feras un dépôt dans une agence de HSBC. | Open Subtitles | -لا إليك تذكرة إلى (جنيف) HSBC حيث تقوم بوديعة في فرع لبنك |
Je dois prendre un avion pour Genève dans 2 heures, et si je suis en retard, tu sais avec le général, je risque la court martiale. | Open Subtitles | لدي حجز في الطائرة بعد ساعتين إلى "جنيف", ولقد تأخرت كثيرا ً. كماتعلم، فلدى الجنرال محاكمة عسكرية. |
III. SOLUTIONS PROPOSÉES pour Genève EN VUE DE L'APPLICATION DE LA DIRECTIVE DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE | UN | ثالثا - الحلول البديلة المقترحة بشأن جنيف مراعاة لتوجيه الجمعية العامة |
de base bruts 81 VII. Notes du Président du CCPQA sur les consultations concernant l'indice d'ajustement pour Genève 82 | UN | ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل |
Leslie s'est arrangée pour que je fasse partie du voyage pour Genève pour voir le collisionneur du CERN. | Open Subtitles | على فكرة، ألم أخبركم؟ ليزلي استخدمت علاقاتها كي يتمّ إرسالي في رحلة الأبحاث إلى جينيف من أجل دراسة المتسارع الذرّي |
Ce qui importe est, que le Directeur de la NSA Conte est sur un vol de nuit pour Genève. | Open Subtitles | ما يهم أن مدير كوالة الامن القومي كوينتي أطلق العين الحمراء الى جنيف |
Il semble également curieux de calculer l'indice pour Genève uniquement, en y incluant, pour les besoins de l'évaluation, une estimation du rapport entre les prix relevés à Genève et les prix relevés partout où résident les fonctionnaires en poste à Genève. | UN | وحساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاص بجنيف فقط يبدو غريبا، إذ أنه يشمل، ﻷغراض التقييم، تقدير النسبة بين اﻷسعار في جنيف واﻷسعار في جميع المناطق التي يقيم بها الموظفون العاملون في جنيف. |