En outre, ces données n'ont pas toujours été exploitées pour guider le processus de prise de décisions. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس تستخدم دائماً لتوجيه عملية صنع القرار. |
Mission/fonction : exécuter un plan d'action pour guider le processus de prise en compte de la question de l'égalité des sexes dans tous les aspects des activités de la MINUS. | UN | مهمة البعثة: تنفيذ خطة عمل لتوجيه عملية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة. |
L'Accord national est l'instrument directeur de politique publique, créé sur la base d'un large consensus national pour guider le processus de développement dans les 20 prochaines années. | UN | والاتفاق الوطني هو الصك التوجيهي للسياسات العامة المنبثق عن توافق وطني واسع النطاق في الآراء لتوجيه عملية التنمية في العشرين سنة القادمة. |
2. Le document de synthèse, établi pour guider le processus d'examen à mi-parcours, traite de questions de fond, de gestion et de coordination, ainsi que de l'efficacité et de l'impact du programme de pays, et contient des propositions pour l'avenir. | UN | ٢ - وقد عالجت أوراق المواضيع المشتركة، التي أعدت لتوجيه عملية استعراض منتصف المدة، مواضيع فنية وأخرى تتعلق باﻹدارة والتنسيق، إلى جانب فعالية وأثر البرنامج القطري، وطرحت اقتراحات للمستقبل. |
Lorsqu'il a révisé le règlement financier, le FNUAP a demandé la contribution de ses bureaux de pays et créé une équipe de travail interne pour guider le processus. | UN | وقد التمس الصندوق، عند تنقيحه للنظام المالي، مساهمات من مكاتبه القطرية، وأنشأ فرقة عمل داخلية لتوجيه العملية. |
L'institution éventuellement créée pour succéder au FIF (voir les options 1 et 2) devra peut-être tenir trois ou quatre sessions pour guider le processus de préparation du programme et pour remanier les projets successifs du programme proposé. | UN | وقد يتطلب اﻷمر أن تعقد أية مؤسسة، تُنشأ لتخلف المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات )أنظر الخيارين ١ و ٢( ثلاث أو أربع دورات لتوجيه عملية اﻹعداد ولتنقيح مشاريع البرامج المقترحة المتعاقبة. |
Conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, la mission exécuterait un plan d'action pour guider le processus d'intégration d'une démarche sexospécifique dans tous les aspects de ses travaux. | UN | 84 - وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، ستنفذ عملية الأمم المتحدة لدعم السلام المتعددة الأبعاد خطة عمل لتوجيه عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة. |
10. Demande au secrétariat de continuer à faciliter l'utilisation et l'amélioration d'outils efficaces pour guider le processus d'alignement, en tenant compte de l'évolution des priorités fixées par les gouvernements et de la nécessité d'un suivi et d'une évaluation indépendante du processus aux niveaux national et régional; | UN | 10- يطلب إلى الأمانة أن تواصل تيسير استخدام وتحسين الأدوات الفعالة لتوجيه عملية المواءمة، بما يراعي تغير الأولويات الحكومية والحاجة إلى رصد العملية وتقييمها بصورة مستقلة على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
Certaines Parties ont noté que, compte tenu des paragraphes 49 à 52 ci-dessus, le secrétariat devrait mettre au point des instruments efficaces pour guider le processus d'alignement, en tenant compte de l'évolution des priorités fixées par les gouvernements et de la nécessité d'un suivi et d'une évaluation indépendante du processus aux niveaux national et régional. | UN | 53- وأشارت بعض الأطراف إلى أنه ينبغي أن تأخذ الأمانة الفقرات 49-52 أعلاه في الاعتبار وأن تطور، لتوجيه عملية المواءمة، أدوات فعالة تراعي الأولويات الحكومية المتغيرة والحاجة إلى رصد العملية وتقييمها تقييماً مستقلاً على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
147. Sur la base de l'expérience acquise au sein de l'ONU, en particulier avec le Sommet mondial pour le développement durable, le secrétariat s'appuiera sur les critères et les principes ciaprès pour guider le processus de création de partenariats dans le contexte de la onzième session de la Conférence: | UN | 147- وعلى أساس الخبرة الحالية ضمن الأمم المتحدة، خصوصا عملية مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، سوف تعتمد الأمانة على المعايير والمبادئ التالية لتوجيه عملية إقامة الشراكات في سياق الأونكتاد الحادي عشر: |
Or, ces deux éléments sont jugés essentiels pour guider le processus de consultation nationale sur les problèmes du marché du travail et pour intégrer efficacement les politiques dans ce domaine dans le cadre macroéconomique Voir ibid. | UN | وكلاهما ضروري لتوجيه عملية المشاورة الوطنية بشأن قضايا سوق العمل، وللنجاح في إدماج السياسات المتصلة بسوق العمل في إطار الاقتصاد الكلي () . |
Nous espérons en outre que les réunions régionales qui sont convoquées sur la question des maladies non transmissibles en préparation de la réunion de haut niveau prévue en septembre 2011 seront positives et fructueuses, et nous attendons avec intérêt la publication du rapport de l'OMS, qui fournira de nouvelles informations précieuses pour guider le processus devant mener à la réunion de haut niveau de septembre 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نطمح إلى النتائج الإيجابية والناجعة للاجتماعات الإقليمية الجاري عقدها، بشأن مسألة الأمراض غير المُعدية، تحضيراً للاجتماع الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2011، وننتظر صدور تقرير منظمة الصحة العالمية، الذي سيوفِّر المزيد من المعلومات القيِّمة لتوجيه العملية المؤدية إلى الاجتماع الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2011. |