Des mécanismes sont actuellement mis en place pour inciter les femmes à bénéficier de l'ensemble des services anténataux qui sont proposés. | UN | وبدأ تطوير آليات لإدخال خدمات ما قبل الولادة لتشجيع النساء الحوامل على الحصول على المجموعة الكاملة لهذه الخدمات. |
Elle assure le Comité que les efforts se poursuivent pour inciter les femmes qualifiées à se présenter aux élections. | UN | وأكدت للجنة أن هناك جهوداً تُبذل لتشجيع النساء المؤهلات على تولي المناصب. |
Il s'agit d'un des moyens utilisés pour inciter les femmes à se porter candidates. | UN | وهذه هي إحدى الطرق التي تم اللجوء إليها لتشجيع النساء على ترشيح أنفسهن. |
Le Libéria a créé des programmes d'alphabétisation des adultes pour inciter les femmes à s'inscrire et à parvenir à l'alphabétisation fonctionnelle. | UN | وأنشأت ليبيريا برامج لمحو أمية البالغين وذلك لتشجيع المرأة على الالتحاق بها وعلى أن تصبح ذات دراية وظيفية. |
Le gouvernement doit prendre des mesures concrètes pour inciter les femmes à participer activement à la gestion des affaires publiques du pays. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومة تدابير ملموسة لحث المرأة على المشاركة بصورة نشطة في إدارة شؤون البلد العامة. |
La délégation israélienne est réellement consternée par les activités bien orchestrées menées par l'Autorité palestinienne pour inciter les femmes palestiniennes à participer à des actes de terrorisme suicide, à l'instar des hommes. | UN | 89 - وأضافت قائلة إن وفدها قد صُدم حقا بالجهود الشديدة التنسيق التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتشجيع النساء الفلسطينيات على الاشتراك في الإرهاب الانتحاري مثلما يفعل الذكور من الفلسطينين. |
Des efforts sont faits pour inciter les femmes à examiner elles-mêmes leurs seins ou à les faire examiner par des professionnels de la santé et tous les principaux hôpitaux du pays ont mis en place un service à cet effet. | UN | وتبذل جهود لتشجيع النساء على فحص ثديهن أو إجراء الفحص الثدي من قبل الأخصائيين الصحيين. وأنشئت في جميع المستشفيات الرئيسية في البلد مستوصفات للفحوص الثديية. |
Il est question de se pencher sur le problème et d'introduire des mesures pour inciter les femmes possédant des doctorats à poursuivre leur carrière à l'université. | UN | ويتعين دراسة هذه المشكلة، واستحداث تدابير ملموسة لتشجيع النساء على السعي للحصول على درجة الدكتوراه من أجل مواصلة حياتهن المهنية في الجامعة. |
Plus efficacement, le Commissaire pour l'égalité des chances en matière d'emploi a organisé un certain nombre de séminaires dans tout le pays pour inciter les femmes à se porter candidates aux élections des gouvernements locaux. | UN | ومما له فعالية أكثر قيام المفوض المكلف بتحقيق التكافؤ في فرص العمل بتنظيم عدد من الحلقات الدراسية في جميع أنحاء البلد لتشجيع النساء على الترشح للوظائف في الحكومة المحلية. |
Il met en place dans les régions des réseaux de femmes appartenant à ces corps de métiers, élabore du matériel d'information pour inciter les femmes à envisager une carrière dans ces secteurs professionnels, et travaille avec les organismes de formation pour y augmenter le nombre de femmes, par exemple en mettant en valeur les bonnes pratiques. | UN | وتقوم الوزارة بإنشاء عدد من شبكات الحرفيات على الصعيد الإقليمي وإعداد مصدر لتشجيع النساء على اختيار مسار وظيفي حرفي والتعاون مع منظمات التدريب الصناعي لزيادة عدد النساء في الحرف، على سبيل المثال عن طريق إلقاء الضوء على أمثلة للممارسات الجيدة. |
Veuillez fournir des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour inciter les femmes à prendre une part plus active à la vie politique et aux diverses élections, y compris l'adoption de mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et aux recommandations générales 23 et 25 du Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتشجيع النساء على المشاركة بنشاط أكبر في السياسة في مجال الانتخابات المختلفة، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصيتين العامتين 23 و 25 للجنة. |
Des efforts pour inciter les femmes à s'engager dans des secteurs d'activité professionnelle non traditionnels ont commencé avec des consultations menées sur la question de l'admission des jeunes femmes à l'institut de formation maritime. | UN | 93- وقد بدأت الجهود لتشجيع النساء على اختيار مجالات عمل غير تقليدية مع المشاورات التي أجريت بشأن قضية الشابات اللاتي سيدرجن في معهد التدريب البحري في البلد. |
Le Comité recommande à l'État partie de lancer des campagnes d'information pour inciter les femmes victimes de discrimination sexuelle à porter plainte et de veiller à ce que la Haute Autorité compte un nombre égal de membres des deux sexes et ait suffisamment de ressources financières et humaines pour s'acquitter de son mandat. | UN | 17 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات لتشجيع النساء على تقديم شكاوى بدعوى التمييز على أساس الجنس، وكفالة تركيبة متوازنة جنسانيا للهيئة العليا ومنحها الموارد المالية والبشرية الكافية لاضطلاعها بولايتها بشكل كامل. |
Le Comité recommande à l'État partie de lancer des campagnes d'information pour inciter les femmes victimes de discrimination sexuelle à porter plainte et de veiller à ce que la Haute Autorité compte un nombre égal de membres des deux sexes et ait suffisamment de ressources financières et humaines pour s'acquitter de son mandat. | UN | 321 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات لتشجيع النساء على تقديم شكاوى بدعوى التمييز على أساس الجنس، وكفالة تركيبة متوازنة جنسانيا للهيئة العليا ومنحها الموارد المالية والبشرية الكافية لاضطلاعها بولايتها بشكل كامل. |
30. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à diversifier les choix d'études et les choix professionnels des femmes et des hommes et de prendre des mesures supplémentaires pour inciter les femmes et les hommes à choisir des filières d'enseignement et des carrières non traditionnelles, par exemple en encourageant les hommes à participer plus nombreux à l'éducation formelle des enfants. | UN | 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى تنويع الخيارات الأكاديمية والمهنية للنساء والرجال وباتخاذ تدابير إضافية لتشجيع النساء والرجال على اختيار مجالات غير تقليدية في مجالي التعليم والتوظيف، وذلك بتشجيع عدد أكبر من الرجال مثلاً على المشاركة في التعليم في مدارس الأطفال النظامية. |
Recommandation (par. 17) : < < Le Comité recommande à l'État partie de lancer des campagnes d'information pour inciter les femmes victimes de discrimination sexuelle à porter plainte et de veiller à ce que la Haute Autorité compte un nombre égal de membres des deux sexes et de veiller à ce qu'elle ait suffisamment de ressources financières et humaines pour s'acquitter de son mandat > > . | UN | التوصية (الفقرة 17): " توصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملات لتشجيع النساء على تقديم شكاوى بدعوى التمييز على أساس الجنس، وكفالة تركيبة متوازنة جنسانيا للهيئة العليا ومنحها الموارد المالية والبشرية الكافية لاضطلاعها بولايتها بشكل كامل " . |
M. Bruun demande si des mesures ont été adoptées pour inciter les femmes à rechercher des postes plus élevés et mieux payés. | UN | 9 - السيد برون: تساءل عما إذا كانت تُتخذ أي تدابير لتشجيع المرأة على تولّي وظائف أعلى وذات أجور أفضل. |
42. Cependant, diverses mesures sont prises pour inciter les femmes à embrasser des < < carrières masculines > > . | UN | 42- غير أن تدابير مختلفة تُتخذ لتشجيع المرأة في " مهن الرجل " : |
Comme évoqué plus haut à propos de la formation professionnelle, le Conseil fédéral a pris diverses mesures pour inciter les femmes à s'engager sur la voie de la formation professionnelle. | UN | 350 - وكما أشرنا أعلاه بشأن التدريب المهني، اتخذ المجلس الاتحادي تدابير مختلفة لحث المرأة على السير في طريق التدريب المهني. |