"pour instruction de" - Translation from French to Arabic

    • تعليمات
        
    Le Bureau central d'enquête a reçu pour instruction de pousser les recherches. UN وتلقى مكتب التحقيقات المركزي تعليمات تقضي بمواصلة البحث في هذه المسألة.
    Les forces armées russes ont reçu pour instruction de se conformer aux dispositions du Protocole afférentes au marquage des champs de mines. UN وقد تلقت القوات المسلحة الروسية تعليمات بالامتثال لأحكام البروتوكول المتعلقة بوضع علامات حول حقول الألغام.
    Ils avaient pour instruction de rechercher des armes et, dans certains cas, avaient l'ordre de tirer. UN وقد تلقوا تعليمات بالتفتيش عن الأسلحة، وكانوا، في بعض الحالات، يتلقون أوامر بإطلاق النار.
    Les hôpitaux publics ont reçu pour instruction de proposer des services d'interprétation adéquats. UN فلدى المستشفيات المملوكة للدولة تعليمات باللجوء إلى خدمات الترجمة الفورية على يد مترجمين مؤهلين.
    Les postes diplomatiques et consulaires français à l'étranger chargés de traiter les demandes de visas ont pour instruction de ne pas délivrer de visas aux personnes inscrites sur ce fichier. UN وقد تلقت المكاتب الدبلوماسية والقنصلية الفرنسية في الخارج المسؤولة عن النظر في طلبات التأشيرة تعليمات بعدم منح تأشيرات إلى الأشخاص الواردة أسماؤهم في ذلك السجل.
    Ils avaient aussi reçu pour instruction de ne pas proposer de remettre à plus tard les acquisitions prévues pour obtenir des réductions. UN كما صدرت تعليمات إلى مديري البرامج بعدم اقتراح تخفيضات من خلال تأجيل عمليات الاقتناء المقررة.
    Pour ce faire, la police nationale a reçu pour instruction de mener une enquête afin d'établir les faits. UN ومن أجل ذلك، تلقت الشرطة الوطنية تعليمات بفتح تحقيق في هذا الموضوع بغية تحديد الوقائع.
    Elle rappelle que depuis le troisième rapport périodique, les médecins ont reçu pour instruction de signaler les cas d'avortement. UN وذكَّرت السيدة إيفات بأن الأطباء تلقوا منذ التقرير الدوري الثالث، تعليمات بالإبلاغ عن حالات الإجهاض.
    La police devrait avoir pour instruction de répondre plus promptement aux appels à l'aide provenant de victimes d'actes de violence afin que celles-ci aient la possibilité de bénéficier de l'appui du système juridique officiel. UN وينبغي إصدار تعليمات إلى الشرطة بأن يكون رد فعلها أسرع في حالة الاتصال بها بشكل طارئ من جانب ضحايا العنف بحيث تستطيع هؤلاء الضحايا أن يستفدن من النظام القانوني الرسمي المتاح لها.
    Les banques et institutions financières non bancaires ont pour instruction de la Direction générale de consulter régulièrement le site Web de l'ONU, afin de se tenir au courant de l'évolution de ces listes. UN ولدى المصارف والمؤسسات غير المصرفية تعليمات صادرة عن محافظ المصرف المركزي بالاطلاع مباشرة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت للاطلاع أولا بأول على التغيرات التي تطرأ على تلك القوائم.
    Les chefs de milice ont pour instruction de se conformer aux accords conclus avec l'Organisation des Nations Unies. UN وأعطيت تعليمات إلى قادة الميليشيات للالتزام بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الأمم المتحدة.
    Les missions ont reçu pour instruction de fonder à l'avenir toutes leurs projections d'heures de vol sur les statistiques les plus récentes concernant le taux d'utilisation de leurs appareils. UN وأعطيت البعثات تعليمات لكي تبين كل إسقاطات ساعات الطيران في المستقبل على أساس استعمال فعلي للطائرات.
    Ils avaient pour instruction de simplement confirmer l'arrestation et de faire incarcérer les personnes en question. UN وصدرت تعليمات للقضاة بالاكتفاء بتأكيد الاحتجاز وإيداع الأفراد المعنيين في السجن.
    Nous devons pour cela demander des directives car nous avions reçu pour instruction de présenter deux candidats. UN وسيتعين علينا أن نلتمس التعليمات، لأنه صدرت إلينا تعليمات بالتقدم بمرشحين.
    Les douaniers ont également reçu pour instruction de retenir toute marchandise illicite que ces fouilles pourraient faire découvrir. UN كما تلقى الموظفون تعليمات باحتجاز أي سلع غير مشروعة تكتشف أثناء عمليات التفتيش.
    J'ai reçu pour instruction de vous présenter ici la position de mon gouvernement au sujet du Programme de prévention et de lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires. UN إنني أتكلم في هذا الصباح بناء على تعليمات من حكومتي أن أعرض باختصار موقفها من البرنامج الخاص بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    Il lui a notamment donné pour instruction de spécifier que la loi s'applique aux données à caractère personnel quel que soit le type de technique utilisé. UN ووجهت الحكومة الى اللجنة تعليمات من بينها أن ينطبق القانون على البيانات الشخصية بغض النظر عن نوع التقنية المستخدمة.
    Nous avons reçu pour instruction de poursuivre — et nous continuerons dans cette voie — l'objectif du désarmement nucléaire. UN ونحن لدينا تعليمات بأن نظل نسعى وسنظل نسعى إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Les fonctionnaires chargés de la distribution des documents ont reçu pour instruction de commencer leur service bien avant l’heure d’ouverture des séances. UN وقد تلقى الموظفون المكلفون بتوزيع الوثائق تعليمات ببدء عملهم قبل افتتاح الجلسات بوقت كاف.
    Les membres des ambassades d'Allemagne auprès de ces pays ont reçu pour instruction de coopérer avec les autorités qui procèdent à des enquêtes sur des délinquants allemands. UN وقد أعطيت تعليمات ﻷعضاء السفارات اﻷلمانية في تلك البلدان بدعم تعاون السلطات في تحقيقها مع المذنبين اﻷلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more