"pour instructions à" - Translation from French to Arabic

    • تعليمات إلى
        
    • تعليمات الى
        
    • التعليمات إلى
        
    • توجيهاته إلى
        
    • له تعليمات
        
    • تعليماتي إلى
        
    Ils donnent aussi pour instructions à leurs gouvernements d’étudier les aspects juridiques et pratiques de telles visites. UN ويصدران أيضا تعليمات إلى حكومتيهما بدراسة الجوانب القانونية والعملية لﻹجراءات المتعلقة بهذه الزيارات.
    Les trois dirigeants ont répondu à cet appel et se sont engagés à donner pour instructions à tous leurs commandants militaires, jusqu'au niveau local, d'observer rigoureusement le cessez-le-feu; UN ووافق القادة الثلاثة جميعهم على هذا النداء وتعهدوا بإصدار تعليمات إلى قادتهم العسكريين حتى المستوى المحلي بمراعاة وقف إطلاق النار بدقـة؛
    À cette fin, ils donnent pour instructions à leurs gouvernements d’établir, dans le cadre du Comité mixte chargé d’étudier la conclusion d’un traité de paix, un sous-comité chargé des questions de démarcation de la frontière. UN ولبلوغ تلك الغاية، أصدر القائدان تعليمات إلى حكومتيهما بإنشاء لجنة فرعية معنية بتعيين الحدود في إطار اللجنة الروسية اليابانية المشتركة القائمة المعنية بإبرام معاهدة للسلام.
    À cet effet, j'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial de prêter appui à la conférence. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، أصدرت تعليمات الى ممثلي الخاص لكي يقدم الدعم الى المؤتمر.
    J'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial de continuer à accorder toute la priorité voulue à cet aspect de la consolidation de la paix, qui a déjà été mis sur les rails avec l'aide de l'OIM. UN وقد أصدرت تعليمات إلى ممثلي الخاص بأن يستمر في إيلاء أولوية عليا إلى هذا الجانب من بناء السلام، وهو الجانب الذي بدأ بالفعل بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة.
    La Banque nationale du Pakistan donne ensuite pour instructions à toutes les banques et institutions financières de développement de geler lesdits fonds/comptes et de lui faire rapport à ce sujet. UN ووفقا لذلك، يصدر مصرف الدولة في باكستان تعليمات إلى جميع المصارف/المؤسسات الإنمائية المالية بتجميد تلك الأموال/الحسابات وإبلاغ المصرف عن الأموال/الحسابات المجمدة على ذلك النحو.
    Je ne peux souscrire aux constatations du Comité qui a conclu que, en l'espèce, les auteurs étaient victimes d'une violation de l'article 26 du Pacte parce que l'État partie avait donné pour instructions à ses fonctionnaires de ne pas répondre en afrikaans aux communications écrites ou orales avec les autorités. UN ليس بوسعي أن أوافق على آراء اللجنة ومؤداها أن أصحاب البلاغ في هذه القضية هم ضحايا لانتهاك المادة 26 من العهد بسبب أن الدولة الطرف قد أصدرت تعليمات إلى موظفي الخدمة المدنية لديها بعدم الرد على الاتصالات المكتوبة والشفوية المجراة مع السلطات باللغة الأفريكانية.
    Le Gouvernement s'engageait aussi à donner pour instructions à ses fonctionnaires et membres des Forces de défense de reconnaître les grades militaires du personnel de la société en question conformément à la structure de commandement de celle-ci et, par conséquent, lorsqu’il s’agissait d’officiers de rang inférieur, à se soumettre à ses ordres. UN وتتعهد الحكومة أيضا بإصدار تعليمات إلى مسؤوليها وأفراد قوات الدفاع التابعة لها باحترام الرتب العسكرية التي يحملها أفراد الشركة وفقا لتسلسل القيادة المتبع لدى الشركة، وبالتالي إطاعة أوامرهم عند تعاملهم مع أفراد من رتب أدنى.
    22. Réaffirme que les parties sont tenues de coopérer pleinement avec le GIP pour toutes les questions relevant de sa compétence, et de donner pour instructions à leurs autorités et fonctionnaires respectifs d'apporter tout leur appui au GIP; UN ٢٢ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع هذه القوة بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وعن إصدار تعليمات إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    22. Réaffirme que les parties sont tenues de coopérer pleinement avec le GIP pour toutes les questions relevant de sa compétence, et de donner pour instructions à leurs autorités et fonctionnaires respectifs d'apporter tout leur appui au GIP; UN ٢٢ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع هذه القوة بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وعن إصدار تعليمات إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    22. Réaffirme que les parties sont tenues de coopérer pleinement avec le Groupe international de police pour toutes les questions relevant de sa compétence, et de donner pour instructions à leurs autorités et fonctionnaires respectifs d’apporter tout leur appui au Groupe de police; UN ٢٢ - يعيد تأكيد مسؤولية اﻷطراف عن التعاون التام مع هذه القوة بشأن جميع المسائل ذات الصلة، وعن إصدار تعليمات إلى المسؤولين والسلطات لدى كل منها بأن يتعاونوا معها تعاونا كاملا؛
    Le Gouvernement s'engageait aussi à donner pour instructions à ses fonctionnaires et membres des Forces de défense de reconnaître les grades militaires du personnel de la société en question conformément à la structure de commandement de celle-ci et, par conséquent, lorsqu’il s’agissait d’officiers de rang inférieur, à se soumettre à ses ordres. UN وتتعهد الحكومة أيضا بإصدار تعليمات إلى مسؤوليها وأفراد قوات الدفاع التابعة لها باحترام الرتب العسكرية التي يحملها أفراد الشركة وفقا لتسلسل القيادة المتبع لدى الشركة، وبالتالي، إطاعة أوامرهم عند تعاملهم مع أفراد من رتب أدنى.
    À ce sujet, l'Union européenne se déclare vivement satisfaite de l'annonce faite récemment par l'URNG de la suspension temporaire des opérations militaires offensives, et de la réponse du Président Alvaro Arzú, qui a donné pour instructions à l'armée de cesser les opérations anti-insurrectionnelles. UN وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه الشديد إزاء اﻹعلان مؤخرا من جانب الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بالوقف المؤقت للعمليات العسكرية الهجومية، واستجابة الرئيس الفارو أرسو، الذي أصدر تعليمات إلى الجيش بوقف عمليات مكافحة العصيان.
    Il a en conséquence donné pour instructions à M. Abdulkarim Al-Eryani, Ministre du plan, à ce habilité, qui se trouve actuellement à New York, de poursuivre le dialogue sous les auspices de l'envoyé spécial du Secrétaire général en vue de mettre en place un mécanisme destiné à surveiller le cessez-le-feu comme prélude à l'ouverture d'un dialogue politique aussi rapidement que possible. UN لذلك، أصدرت تعليمات إلى الدكتور عبد الكريـم الاريانــي، وزير التخطيط، الموجود حاليا في نيويورك، وأذنت له بمواصلة الحوار برعاية المبعوث الخاص لﻷمين العام من أجل انشاء آلية لمراقبة وقف اطلاق النار كمقدمة للدخول في حوار سياسي بأسرع وقت ممكن. ــ ــ ــ ــ ــ
    En attendant, j'ai donné pour instructions à la MONUC de définir un schéma commun d'opérations avec les FARDC pour le désarmement forcé de ces éléments, les FARDC prenant la tête de l'opération et la MONUC intervenant dans un rôle d'appui. UN وفي الوقت نفسه، فقد وجهتُ تعليمات إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع مفهوم مشترك للعمليات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بنزع سلاح هذه العناصر بالقوة بأن تتولى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية القيادة وتضطلع البعثة بدور داعم.
    La délégation a confirmé que, conformément à l'Accord, les factions avaient donné pour instructions à leurs forces respectives de déposer les armes et d'observer le cessez-le-feu. UN وأكد الوفد أن الفصائل عملت بالاتفاق فأرسلت تعليمات الى قواتها بنزع السلاح والتقيد بوقف إطلاق النار.
    J'ai donné pour instructions à ma mission de transmettre le texte de cette déclaration, avec une brève note de couverture, à vous, Monsieur le Président, au Secrétaire général et aux États Membres. UN ولقد أصدرت تعليمات الى بعثة بلــدي بإحالة نص هذا اﻹعلان، رفق رسالة موجزة لكم، السيد الرئيس، ولﻷمين العام والدول اﻷعضاء.
    Les non-Serbes avaient reçu pour instructions à la radio de suspendre un linge blanc sur leur maison pour indiquer qu'ils se rendaient. UN وصدرت عبر الاذاعة تعليمات الى السكان غير الصربيين تطلب منهم أن يعلقوا قطعا من القماش اﻷبيض على منازلهم علامة على استسلامهم.
    Enfin, ils ont donné pour instructions à leurs représentants permanents de suivre en permanence les aspects de ces questions en rapport avec l'Organisation des Nations Unies. UN كما أصدروا المزيد من التعليمات إلى الممثلين الدائمين لبلدانهم بخصوص المتابعة المستمرة للمسائل المتصلة بالأمم المتحدة.
    6. Prie à nouveau le Secrétaire général de donner pour instructions à tous les départements d'inclure, selon qu'il conviendra, les éléments ci-après dans les rapports émanant du Secrétariat: UN 6 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يُصدر توجيهاته إلى جميع الإدارات لإدراج العناصر التالية في التقارير التي تصدرها الأمانة العامة، حيثما كان ذلك ملائما:
    Ainsi, en mars 2001, M. Al-Shanfari a donné pour instructions à son chef de la sécurité de faire parvenir clandestinement des diamants de la concession à Johannesburg (Afrique du Sud) et de les faire remettre au Président-Directeur général de la société Serengeti Diamonds, Ken Roberts. UN فعلى سبيل المثال، أصدر السيد الشنفري في آذار/مارس 2001 إلى المسؤول الأمني التابع له تعليمات بتهريب أحجار من الماس استخرجت بموجب امتياز Sengamines إلى جوهانسبرغ في جنوب أفريقيا وتسليمها إلى الرئيس التنفيذي لشركة Serengetti Diamonds، كين روبرتس.
    J'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial de procéder d'urgence à des consultations avec le Gouvernement croate et avec les dirigeants serbes locaux afin de définir de façon précise, dans le cadre indiqué ci-dessus, un mandat possible pour l'ONURC que je puisse recommander au Conseil de sécurité. UN وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة مشاوراته على نحو عاجل مع الحكومة الكرواتية وقيادة الصرب المحلية من أجل وضع تعريف مفصل للولاية المحتملة لعملية أنكرو التي يمكن أن أوصي بها مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more