"pour intégrer les enfants" - Translation from French to Arabic

    • لإدماج الأطفال
        
    • لإدماج أطفال
        
    • من أجل إدماج أطفال
        
    Elle a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour intégrer les enfants souffrant de troubles du développement dans le système éducatif. UN وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات المفصلة عن الخطوات المتخذة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقات التطورية في نظام التعليم.
    Le Comité appuie les efforts que fait l'État partie pour intégrer les enfants handicapés dans le processus d'éducation générale et lui recommande de les poursuivre et de tout faire pour s'attaquer aux problèmes mis en lumière par l'évaluation à laquelle il aura procédé. UN وتؤيد اللجنة الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإدماج الأطفال المعوقين في صلب العملية التعليمية، وتوصي بمواصلة هذه الجهود وبذل كل جهد ممكن للتصدي للشواغل المثارة في تقديرات الدولة الطرف.
    Le Comité appuie les efforts que fait l'État partie pour intégrer les enfants handicapés dans le processus d'éducation générale et lui recommande de les poursuivre et de tout faire pour s'attaquer aux problèmes mis en lumière par l'évaluation à laquelle il aura procédé. UN وتؤيد اللجنة الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإدماج الأطفال المعوقين في صلب العملية التعليمية، وتوصي بمواصلة هذه الجهود وبذل كل جهد ممكن للتصدي للشواغل المثارة في تقديرات الدولة الطرف.
    Elle craignait que, malgré les efforts faits pour intégrer les enfants appartenant à des minorités dans le système scolaire local, la langue ne constitue un sérieux obstacle à la communication et à l'insertion sociale. UN وأعربت عن قلقها من أنه على الرغم من الجهود المبذولة لإدماج أطفال الأقليات في نظام التعليم المحلي، فإن اللغة تعوق بشكل كبير اندماجهم في المجتمع.
    Des projets ont été mis en œuvre pour intégrer les enfants migrants dans le système éducatif, et de nouveaux programmes scolaires ont été élaborés dans la perspective des droits de l'homme. UN ونُفِّذت مشاريع لإدماج أطفال المهاجرين في النظام التعليمي، فضلاً عن إعداد مقررات دراسية جديدة ذات نُهج قائمة على حقوق الإنسان.
    346. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour intégrer les enfants réfugiés dans la société, en particulier par le biais de leur scolarisation dans le système éducatif de base ivoirien. UN 346- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إدماج أطفال اللاجئين في المجتمع، ولا سيما من خلال تسجيلهم في نظام التعليم الأساسي في كوت ديفوار.
    Il n'existait pas de politique distincte pour l'éducation des enfants handicapés mais des stratégies spécifiques étaient mises en œuvre pour intégrer les enfants handicapés dans les classes ordinaires dans la mesure du possible. UN ولا توجد أي سياسات مستقلة بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة، لكن هناك استراتيجيات معينة تُستخدم لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية قدر الإمكان.
    209. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour intégrer les enfants réfugiés dans la société en dépit des difficultés conjoncturelles actuelles. UN 209- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج الأطفال اللاجئين في المجتمع على الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها البلاد.
    740. La situation à cet égard est pour l'essentiel telle que décrite dans les paragraphes 561 à 566 du rapport initial, mais les mesures que nous avons prises pour intégrer les enfants nouvellement arrivés ont depuis lors été étoffées comme suit: UN 740- لم يتغير الوضع أساساً عما هو مبيَّن في الفقرات من 561 إلى 566 من التقرير الأولي. ولكننا منذ ذلك الحين قمنا باتخاذ المزيد من التدابير لإدماج الأطفال القادمين حديثاً وذلك على النحو التالي:
    Il a salué les initiatives ayant pour but d'assurer le maintien des enfants à l'école, mais a noté que des efforts supplémentaires devaient être faits pour intégrer les enfants handicapés dans l'enseignement général. UN ورحبت بالمبادرات المتخذة لضمان الإبقاء على الأطفال في المدارس، لكنها أشارت إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لإدماج الأطفال المعاقين في نظام التعليم العادي.
    Le Comité appuie les efforts que fait l'État partie pour intégrer les enfants handicapés dans le processus d'éducation générale et lui recommande de les poursuivre et de tout faire pour s'attaquer aux problèmes mis en lumière par l'évaluation à laquelle il aura procédé. UN وتؤيد اللجنة الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإدماج الأطفال المعوقين في التيار الرئيسي للعملية التعليمية وتوصي باستمرار هذه الجهود وبأن يُبذل كل جهد ممكن للتصدي لمواطن القلق المثارة في تقديرات الدولة الطرف.
    Un groupe de jeunes appelé " Young and Powerful " , basé à Londres, avait rendu compte de la campagne qu'ils avaient organisée pour intégrer les enfants handicapés dans le système d'enseignement ordinaire et le groupe étudiait également d'autres questions, telles que la discrimination raciale. UN وقدم فريق من الشباب يدعى " صغار وأقوياء " يوجد مقره في لندن تقارير عن حملتهم لإدماج الأطفال المعوقين في التعليم الأساسي كما أن الفريق يركز أيضا على مواضيع أخرى مثل التمييز العنصري.
    g) De prendre les mesures nécessaires pour intégrer les enfants handicapés dans le système éducatif ordinaire, y compris la formation professionnelle, et dans la société; UN (ز) اتخاذ التدابير الضرورية لإدماج الأطفال المعوقين في نظام التعليم العام، بما في ذلك التعليم المهني وفي المجتمع؛
    Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie dans le domaine de l'éducation, en particulier les mesures prises pour intégrer les enfants étrangers dans les écoles nationales. UN 43- تلاحظ اللجنة مع التقدير جهود الدولة الطرف في مجال التعليم، وتحديداً التدابير التي اتخذتها لإدماج الأطفال الأجانب في المدارس الوطنية.
    Veuillez présenter une analyse de la situation des filles immigrées et étrangères, notamment les filles des demandeurs d'asile, dans l'enseignement, décrire les mesures prises pour intégrer les enfants immigrés dans les secteur éducatif (par. 184) et indiquer leur résultat. UN فيرجى تقديم تحليل لوضع الفتيات المهاجرات والأجنبيات ولاسيما بنات طالبي اللجوء في مجال التعليم وبيان التدابير المتخذة لإدماج الأطفال المهاجرين في القطاع التعليمي (الفقرة 184) والإشارة إلى نتائجها.
    128.135 Prendre des mesures pour intégrer les enfants appartenant à des minorités dans le système scolaire, afin de prévenir la ségrégation et la discrimination (Sri Lanka); UN 128-135- اتخاذ تدابير لإدماج أطفال الأقليات في النظام المدرسي بغية منع الفصل والتمييز (سري لانكا)؛
    Le Comité est préoccupé de constater que, malgré les mesures prises pour intégrer les enfants roms dans le système éducatif ordinaire et en dépit de l'adoption de la Stratégie pour l'éducation des Roms (2011): UN 27- تعرب اللجنة عن قلقها لأنها، رغم بعض التدابير المتخذة لإدماج أطفال الروما في التعليم النظامي واعتماد استراتيجية لصالح تعليم أطفال الروما (2011)، تلاحظ مما يلي:
    En dépit des efforts déployés par l'État partie pour intégrer les enfants roms dans le système éducatif et promouvoir le romani, le Comité note avec préoccupation que près de 50 % des enfants roms sont inscrits dans des classes d'enseignement spécialisé (art. 5). UN وبينما تلاحظ اللجنة ما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل إدماج أطفال الروما في نظام التعليم بالدولة وترويج لغة الروما، تعرب اللجنة عن قلقها لأن نحو 50 في المائة من أطفال الروما مقيّدون في فصول التعليم الخاص (المادة 5).
    En dépit des efforts déployés par l'État partie pour intégrer les enfants roms dans le système éducatif et promouvoir le romani, le Comité note avec préoccupation que près de 50 % des enfants roms sont inscrits dans des classes d'enseignement spécialisé (art. 5). UN وبينما تلاحظ اللجنة ما بذلته الدولة الطرف من جهود من أجل إدماج أطفال الروما في نظام التعليم بالدولة وترويج لغة الروما، تعرب اللجنة عن قلقها لأن نحو 50 في المائة من أطفال الروما مسجّلون في فصول التعليم الخاص (المادة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more