Neuvièmement, le programme conçu pour intercepter les communications par radio dans la région de l'Amazone. | UN | تاسعا، لدينا برنامــــج لاعتراض الاتصــــالات اللاسلكية في منطقة اﻷمازون. |
Les unités multi-agences de contrôle portuaire ont été formées et équipées pour intercepter les envois illicites et communiquer de façon sécurisée avec leurs homologues d'autres ports. | UN | ودُرِّبت وحدات لمراقبة الموانئ مشتركة بين هيئات متعددة وزودت بالعتاد اللازم لاعتراض الشحنات غير المشروعة وإجراء الاتصالات المأمونة بالنظراء في الموانئ الأخرى. |
Une Équipe spéciale interinstitutions a été mise en place en 2005 pour intercepter les trafiquants et secourir les victimes. | UN | وتم في عام 2005 تفعيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لاعتراض المتجرين وإنقاذ الضحايا. |
Dans un autre pays, les services de lutte contre la corruption avaient un pouvoir plus large que la police pour intercepter les communications. | UN | وفي بلد آخر، تتمتع هيئة مكافحة الفساد بصلاحية أوسع في اعتراض الاتصالات مما تتمتع به الشرطة. |
Confier à César le commandement permanent de la garnison... et envoyer deux légions... pour intercepter et détruire Spartacus devant la ville de Métaponte ! | Open Subtitles | نصدِّق على أن يصبح قيصر قائدا دائما للحامية و نخصص فيلقين لإعتراض سبيل سبارتاكوس و تدميره في مدينة ميتابونتوم |
43. En République islamique d'Iran, le programme global de contrôle des drogues renferme une stratégie intégrée ayant pour objectif de renforcer les moyens dont disposent les services iraniens chargés de la lutte contre le trafic de drogues pour intercepter et saisir les envois illicites de stupéfiants qui transitent par le pays. | UN | 43- وفي جمهورية ايران الاسلامية، وضمن اطار البرنامج الشامل لمكافحة المخدرات المخصص لذلك البلد، يجري تنفيذ استراتيجية مشتركة موحدة تهدف الى زيادة مقدرة سلطات انفاذ القوانين الايرانية المكلفة بعمليات مكافحة الاتجار بالمخدرات على اعتراض وضبط الشحنات غير المشروعة من المخدرات المنقولة عبر البلد. |
Une Équipe spéciale interinstitutions a été mise en place en 2005 pour intercepter les trafiquants et secourir les victimes. | UN | وتم تفعيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات في عام 2005 لاعتراض المتجرين وإنقاذ الضحايا. |
Les pays de transit prennent de plus en plus de mesures pour intercepter ces migrants et les empêcher d'atteindre la destination escomptée. | UN | وتتخذ بلدان العبور على نحو متزايد تدابير لاعتراض طريق المهاجرين والحيلولة دون وصولهم إلى وجهتهم النهائية. |
:: Le Centre commun de recherche de la Commission européenne dispose d'outils perfectionnés pour intercepter les cargaisons illicites d'armes de destruction massive. | UN | :: قام مركز البحوث المشتركة التابع للمفوضية الأوروبية بتطوير أدوات لاعتراض الشحنات غير المشروعة من أسلحة الدمار الشامل. |
Les États-Unis coopèrent avec d'autres pays pour intercepter les transferts illicites d'armes de destruction massive. | UN | تتعاون الولايات المتحدة مع دول أخرى لاعتراض عمليات النقل غير المشروع لأسلحة الدمار الشامل. |
Un système de détection par radar a été établi pour intercepter ces bateaux avant leur arrivée et les contraindre à rebrousser chemin. | UN | وقد وضعت أجهزة استشعار بواسطة الرادار لاعتراض هذه القوارب قبل وصولها وإرغامها على العودة. |
Quatre heures pour intercepter. Comme prévu. | Open Subtitles | بقي أربع ساعات لاعتراض سبيل القمر الصناعي نحن نسير على البرنامج |
- Assez nombreux, Monsieur. Ils font mouvement pour intercepter nos missiles. | Open Subtitles | عدد كبير منها أنهم يتحركون لاعتراض قذائفنا |
Les douaniers de tous les postes frontière et aéroports du Botswana ont été mis en état d'alerte pour intercepter et fouiller les véhicules, aéronefs et personnes se rendant en Angola. | UN | وقد وضع موظفي الجمارك في نقاط الحدود والمطارات في بوتسوانا في حالة تأهب لاعتراض وتفتيش المركبات والطائرات واﻷشخاص المغادرين إلى أنغولا. |
Ces accords constituent des étapes importantes dans la mise en œuvre de l'Initiative de sécurité contre la prolifération et dans le renforcement des mécanismes dont disposent les États-Unis pour intercepter les chargements soupçonnés d'être liés à des programmes d'acquisition d'armes de destruction massive. | UN | وتعد هذه الاتفاقات خطوات هامة في مواصلة تفعيل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وتعزيز الآليات المتاحة لنا لاعتراض الشحنات التي يشتبه في أن لها صلة بأسلحة الدمار الشامل. |
En conséquence, les mesures qui ont été prises pour intercepter la cargaison du navire et l'entreposer ne sont pas fondées en droit, et la République islamique d'Iran se réserve le droit de demander réparation par l'intermédiaire des mécanismes compétents. | UN | وبناء على ذلك، فالتدابير التي اتخذت لاعتراض شحنة السفينة وتخزين ما تنقله السفينة المذكورة لا تستند إلى أساس قانوني، ونحتفظ في هذا الصدد بالحق في المطالبة بالتعويض من خلال الآليات الملائمة. |
De plus, nous travaillons étroitement avec les autorités de police de Guam et de la République des Îles Marshall pour intercepter les personnes soupçonnées d'actes de terrorisme, même quand elles se bornent à transiter par notre région. | UN | وإضافة إلى ذلك عملنا بتعاون وثيق مع وكالات إنفاذ القانون في غوام وجمهورية جزر مارشال لاعتراض أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين، حتى عندما كانوا يعبرون منطقتنا فقط. |
Nous voudrions encourager les pays du Processus de Kimberley à redoubler d'efforts pour intercepter les envois massifs de diamants illicites en provenance du Zimbabwe. | UN | إننا نشجع بلدان عملية كيمبرلي على مضاعفة جهودها المبذولة في اعتراض شحنات الماس غير المشروعة الآتية من زمبابوي. |
La coopération bilatérale avec certains pays comme la France et les États-Unis d'Amérique ont fortement aidé, depuis 1988, la gendarmerie nationale pour intercepter les intrus en possession de documents de séjour falsifiés lors des transbordements en haute mer. | UN | - وما برح التعاون الثنائي القائم مع بعض البلدان مثل فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية منذ عام 1988، يساعد جهاز الدرك الوطني إلى درجة كبيرة في اعتراض المتسللين الذين يحملون وثائق إقامة مزورة أثناء عمليات النقل من سفينة إلى أخرى في عرض البحر. |
utilisez tous les moyens possibles pour intercepter le vaisseau extraterrestre. | Open Subtitles | أعدوا كافة الوسائل لدينا لإعتراض السفينة |
Le Système de défense contre les missiles de théâtre à haute altitude (THAAD) actuellement en phase de développement actif est dérivé d'un système utilisé dans le cadre de l'IDS pour intercepter des missiles balistiques stratégiques, et ce non seulement dans l'atmosphère mais également dans l'espace extra—atmosphérique. | UN | وينبثق " نظام الدفاع الميداني عن المناطق المرتفعة " الذي يجري تطويره اﻵن من نظام استخدم في مبادرة الدفاع الاستراتيجي لاعتراض القذائف التسيارية الاستراتيجية، وهو قادر على اعتراض القذائف ضمن الغلاف الجوي وفي الفضاء الخارجي أيضا. |
Calculez un itinéraire pour intercepter. | Open Subtitles | إحسبوا المسار اللازم للإعتراض |