"pour jeter" - Translation from French to Arabic

    • لإرساء
        
    • في إرساء
        
    • أجل إرساء
        
    • لإلقاء
        
    • بغية إرساء
        
    • لرمي
        
    • ليلقي
        
    • سيتم في ضوئها
        
    • في ضوئها وضع
        
    • ليرمي
        
    • لأرمي
        
    • لألقي
        
    Les décideurs des pays développés misent désormais leur espoir dans les réformes structurelles pour jeter les bases d'une croissance plus soutenue à moyen terme. UN ويعلق صانعو السياسات في البلدان المتقدمة الآمال حاليا على إجراء الإصلاحات الهيكلية لإرساء الأسس اللازمة لنمو أكثر قوة على المدى المتوسط.
    La tenue de ces consultations dans les délais prescrits est indispensable pour jeter les bases de la réconciliation nationale. UN فعقد هذه المشاورات في الوقت المحدد لها هو أمر حيوي لإرساء أسس المصالحة الوطنية.
    Il faut travailler fort et prendre des décisions courageuses pour jeter les bases d'un progrès durable. UN ويجب علينا القيام بالعمل الجاد واتخاذ قرارات جريئة في إرساء الأساس لإحراز تقدم دائم.
    Conscient de la nécessité de soutenir l'entreprise de consolidation de la paix pour jeter les bases d'un développement durable, UN وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Les Nations Unies doivent conjuguer leurs efforts avec ceux des organisations non gouvernementales et du Gouvernement de l'Indonésie pour jeter les bases du retour de ces réfugiés et leur intégration sociale et économique immédiate. UN فيجب على الأمم المتحدة أن تتعاون في جهودها مع المنظمات غير الحكومية وحكومة إندونيسيا من أجل إرساء أسس عودة هؤلاء اللاجئين واندماجهم الاجتماعي والاقتصادي على الفور.
    C'était inquiétant, aussi ai-je emprunté le passe d'une bonne pour jeter un oeil à sa suite. Open Subtitles كان الأمر مقلقاً، لذا نفعت نفسي ببطاقة دخول خادمة لإلقاء نظرة في أرجاء جناحه
    C’est pourquoi, en plus de l’assistance immédiate destinée à sauver des vies, des efforts ont été déployés pour jeter les bases d’un redressement durable pendant la phase d’urgence même. UN ومن ثم فعلاوة على تقديم المساعدة ﻹنقاذ الحياة، بذل، خلال مرحلة الطوارئ ذاتها، عدد من الجهود بغية إرساء أسس انتعاش دائم.
    De plus, l'autorité des Nations Unies est indispensable pour jeter les bases de partenariats sur les migrations. UN ثم إن قيادة الأمم المتحدة ضرورية لإرساء الأساس للشراكات بشأن الهجرة.
    Un congrès rassemblant tous les conseils régionaux a été organisé pour la première fois en 2003 pour jeter les bases pour la poursuite de l'action. UN وعقد مؤتمر لأول مرة في عام 2003 ضم المجالس الإقليمية، لإرساء الأساس لمزيد من العمل.
    C'est pourquoi nous devons œuvrer d'arrache-pied pour jeter les bases du progrès dans nos propres capitales. UN لذا علينا العمل بكدٍ لإرساء الأساس الذي يقوم عليه التقدم في عواصمنا.
    À l'heure d'entrer dans le XXIe siècle et dans le nouveau millénaire, le peuple du Zimbabwe est en train de refermer, de façon très symbolique mais également historique, des chapitres douloureux de son passé, qu'il est indispensable de mettre derrière nous pour jeter les fondations d'un avenir meilleur. UN وبينما ندخل القرن الحادي والعشرين والألفية الجديدة، فإن شعب زمبابوي، بطريقة رمزية ولكن تاريخية يجد نفسه يختتم فصولا مؤلمة من تجربته كان لا بد من إغلاقها لإرساء الأساس لمستقبل أفضل.
    Il n'est pas encore envisagé de mener une coopération sur des affaires concrètes dans le cadre de cette réunion, mais un processus visant à instaurer la confiance serait éventuellement indiqué pour jeter les bases d'une coopération informelle dans la sous-région. UN ولم يبدأ بعد في هذا المنتدى التعاون غير الرسمي بشأن حالات محددة، ولكن ربما يُستحسن إقامة عملية لبناء الثقة لإرساء الأساس للتعاون غير الرسمي في منطقة شرق آسيا دون الإقليمية.
    Les activités que mènent les cinq pays membres permanents du Conseil de sécurité sont indispensables pour jeter les bases de futurs accords qui pourraient impliquer d'autres parties que les États-Unis et la Fédération de Russie. UN وتمثل أنشطة مجموعة الدول الخمس وسيلة أساسية لإرساء الأساس لاتفاقات مستقبلية يمكن أن تتضمن أطرافاً بخلاف الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Conscient de la nécessité de soutenir l'entreprise de consolidation de la paix pour jeter les bases d'un développement durable, UN وإذ يدرك ما يتسم به دعم جهود بناء السلام من أهمية في إرساء أسس التنمية المستدامة،
    Au lendemain d'une catastrophe naturelle, une intervention humanitaire est cruciale pour jeter les bases du relèvement et du développement. UN 32 - وللعمل الإنساني أهمية بالغة في إرساء أسس تحقيق الانتعاش والتنمية في أعقاب الكوارث الطبيعية مباشرة.
    En Éthiopie, nous avons fait des progrès importants au cours des dernières années pour jeter les bases d'une sécurité alimentaire pour notre population. UN وقد أحرزنا في أثيوبيا تقدما مهما خلال السنوات القليلة الماضية في إرساء أسس اﻷمن الغذائي لشعبنا.
    Il est essentiel d'établir en 2014-2015 une équipe de gestion de projet dotée d'effectifs suffisants pour jeter les bases des prochaines phases du projet. UN 106 - من الضروري إنشاء فريق لإدارة المشروع يكون له الحجم المناسب في فترة السنتين 2014-2015 من أجل إرساء الأساس لمراحل إضافية.
    La récente crise financière a en outre fait ressortir la fonction contracyclique potentielle de l'investissement public, de nombreux gouvernements, de pays développés comme de pays en développement, ayant lancé et encouragé des programmes d'investissement public à la fois pour stimuler la création d'emplois et pour jeter les bases d'une croissance renouvelée et soutenue. UN وقد أدت الأزمة المالية الأخيرة إلى زيادة تكثيف التركيز على الاستثمار العام كأداة محتملة لمواجهة التقلبات الدورية، مع قيام العديد من الحكومات، في البلدان النامية والمتقدمة على السواء، بإطلاق وتعزيز برامج للاستثمار العام من أجل دعم وخلق فرص العمل، وكذلك من أجل إرساء الأسس لتحقيق نمو متجدد ومتواصل.
    Ça prendrait toute une vie pour gagner assez de pouvoir pour jeter un sort sur tout un royaume. Open Subtitles ستحتاج دهراً لحصاد قوّة كافية لإلقاء تعويذة على مملكة بأسرها
    pour jeter les fondements d'une évaluation de la qualité des données sur les émissions rassemblées au niveau national, le Comité d'application a aussi tenu des consultations avec des experts sur les inventaires d'émissions. UN وأجرت لجنة التنفيذ أيضاً مشاورات مع الخبراء المعنيين بقوائم جرد الانبعاثات بغية إرساء أساس لتقييم نوعية بيانات الانبعاثات المبلغة على الصعيد الوطني.
    Mike Winchell, tu as une capacité naturelle... pour jeter le ballon à Boobie Miles. Open Subtitles مايك وينشل، لديك موهبة طبيعية .. لرمي الكرة لبوبي مايلز
    Vous auriez pu utiliser ce rapport pour jeter le doute sur la Maison Blanche et la CIA. Open Subtitles كنت تستطيع إستخدام ذلك التقرير ليلقي الظل في هذا البيت الأبيض ووكالة الاستخبارات
    Une réglementation à cet effet avait été adoptée en 2008 et une étude était en cours pour jeter les bases de réglementations détaillées sur le stockage en toute sécurité. Cette étude porterait sur la possibilité de solidifier le mercure pour le stocker et d'autres questions techniques qui pourraient intéresser le Comité de négociation intergouvernemental. Elle serait affichée sur le site Internet du Programme sur le mercure du PNUE. UN واعتمدت قواعد لهذا الغرض في 2008، وتجري حالياً دراسة سيتم في ضوئها وضع قواعد مفصلة بشأن التخزين الآمن للزئبق وسوف تتناول الدراسة الجهود التي تبذل لتحويل الزئبق إلى مادة صلبة لتخزينها وغير ذلك من القضايا التقنية التي قد تهم لجنة التفاوض الحكومية الدولية وسوف تتاح على الموقع الشبكي لبرنامج الزئبق في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    -II dit qu'il a été payé par Amonbofils.. ..pour jeter les pierres dans le Nil. Paf paf Open Subtitles يقول ان آرتيفيس دفع له ليرمي الأحجار في النيل
    Je, euh, je suis allé derrière pour jeter la poubelle de l'équipe du soir et j'ai vu deux hommes dans l'allée. Open Subtitles خرجت إلى الخلف لأرمي قمامة الطاقم المسائي ورأيت عدة رجال في الزقاق
    Je suis sortie pour jeter mes poubelles, et je l'ai trouvé titubant, tous fusillés comme ça. Open Subtitles أتيت لألقي بقمامتي, ووجدته يترنح في الأنحاء, ومطلقٌ عليه النار مثل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more