"pour l'égalité des femmes" - Translation from French to Arabic

    • إلى تحقيق المساواة للمرأة
        
    • للمساواة بين المرأة
        
    • لمساواة المرأة
        
    • إلى تحقيق مساواة المرأة
        
    • لتحقيق المساواة للمرأة
        
    • أجل تحقيق المساواة للمرأة
        
    • تحقيق المساواة بين المرأة
        
    • للمساواة بين النساء
        
    • لشؤون إنصاف المرأة
        
    • أجل مساواة المرأة
        
    • أجل المساواة بين المرأة والرجل
        
    • بالمساواة بين النساء
        
    • المعني بالمساواة بين المرأة والرجل
        
    f) Appuyer les initiatives des organismes oeuvrant pour l'égalité des femmes et des organisations non gouvernementales visant à sensibiliser la population à la question de la violence à l'égard des femmes et de contribuer à son élimination. UN " )و( دعم المبادرات التي تضطلع بها المنظمات الساعية إلى تحقيق المساواة للمرأة والمنظمات غير الحكومية من أجل إذكاء وعي الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة والاسهام في القضاء عليه.
    f) Appuyer les initiatives prises par les organisations qui militent pour l'égalité des femmes et les organisations non gouvernementales pour sensibiliser le public à la question de la violence contre les femmes et contribuer à son élimination. UN )و( دعم المبادرات التي تضطلع بها المنظمات الساعية إلى تحقيق المساواة للمرأة والمنظمات غير الحكومية من أجل إذكاء وعي الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة والاسهام في القضاء عليه.
    Un Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été créé fin 2002 au niveau fédéral pour veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes. UN وأُنشئ معهد للمساواة بين المرأة والرجل في أواخر عام 2002 على المستوى الاتحادي لرصد احترام المساواة بين المرأة والرجل.
    En 2000 le Gouvernement guyanien a signé la Déclaration de Brighton pour l'égalité des femmes dans le sport et dans la société. UN ووقعت حكومة غيانا، في سنة 2000، على إعلان برايتون لمساواة المرأة في الرياضة والمجتمع.
    Un bureau national de la protection des droits des femmes a été créé en 2003, dans le cadre du plan national pour l'égalité des femmes. UN وأضافت أنه جرى عام 2003 إنشاء مكتب وطني لحماية حقوق المرأة بوصفه جزءا من الخطة الوطنية لتحقيق المساواة للمرأة.
    En 1985, la Jamaïque a renforcé son engagement dans la lutte pour l'égalité des femmes en adoptant la stratégie prospective d'action, élaborée à la troisième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Nairobi (Kenya). UN ثم التزمت جامايكا في عام ١٩٨٥ بالنضال من أجل تحقيق المساواة للمرأة عن طريق اعتماد الاستراتيجيات المرتقبة المتولدة عن المؤتمر العالمي الثالث المعني بالمرأة في نيروبي، كينيا.
    Un protocole a été élaboré de façon à formaliser la coordination entre le Centre pour l'égalité des chances et l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes au niveau fédéral. UN 26 - وأردفت قائلة إنه قد تم إعداد بروتوكول لصوغ التنسيق الرسمي بين مركز تحقيق تكافؤ الفرص ومعهد تحقيق المساواة بين المرأة والرجل على المستوى الاتحادي.
    Une centaine d'entre-elles a adhéré à la Charte européenne pour l'égalité des femmes et des hommes dans la vie locale. UN وقد انضم حوالي مائة من هذه الجماعات إلى الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية.
    En 2007, le conseil de la ville de Zurich a accédé à la Charte européenne pour l'égalité des femmes et des hommes dans la Vie Locale. UN وفي عام 2007، قرر مجلس مدينة زيورخ الانضمام إلى الميثاق الأوروبي للمساواة بين المرأة والرجل في الحياة المحلية.
    Elle a encouragé Madagascar à redoubler d'efforts pour assurer l'application du plan national pour l'égalité des femmes et a demandé des précisions sur les mesures prises dans ce domaine. UN وشجعت مدغشقر على مضاعفة جهودها لتنفيذ الخطة الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة فيما يخص تلك السياسات.
    Le CONAMU participe à la réforme du pouvoir exécutif et œuvre à la mise en place d'un système national pour l'égalité des femmes et des hommes qui comprendrait tous les autres mécanismes, départements et services au sein des ministères et toutes les branches de l'administration. UN ويساهم المجلس الوطني للمرأة في إصلاح الفرع التنفيذي ويعمل على إنشاء منظومة وطنية لمساواة المرأة والرجل ستضم جميع الآليات، والإدارات أو الوحدات الأخرى، الموجودة في الوزارات، وفي جميع فروع الحكومة.
    Surtout, il est possible de dire que, quoique le cadre légal pour l'égalité des femmes se soit notablement amélioré au cours des 25 dernières années, dans la réalité la discrimination à l'égard des femmes est universellement omniprésente. UN ويمكن القول بوجه عام إنه بالرغم من التحسن الملحوظ في الإطار القانوني لمساواة المرأة أثناء الـ 25 سنة الماضية، بقي التمييز الفعلي ضد المرأة عاما.
    Elle espère que les femmes ministres seront entendues et qu'elles seront inlassables dans la lutte pour l'égalité des femmes guinéennes. UN وأعربت عن الأمل في أنه سوف يتم الإنصات إلى الوزيرتين وسوف تعملان بنشاط سعيا لتحقيق المساواة للمرأة الغينية.
    ∙ Il existe des exemples de collaboration réussie entre des organismes des Nations Unies et des organisations de défense des droits des femmes, de plaidoyer et de recherche appartenant à la société civile et oeuvrant pour l'égalité des femmes. UN ● أمثلــة ايجابيــة لتعــاون وكــالات اﻷمــم المتحــدة مــع منظمــات المجتمــع المدنــي النسائية في مجــال العناصــر النسائية والدعـــوة والبحــوث من أجل تحقيق المساواة للمرأة.
    Elle s'enquiert du rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes en ce qui concerne la prise en compte des sexospécificités et l'efficacité de son suivi de l'application des politiques tenant compte des sexospécificités par les autorités fédérales. UN 64 - واستفسرت عن دور معهد تحقيق المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ومدى فعاليته في رصد تطبيق السلطات الاتحادية لسياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    - Fournir des services administratifs et techniques et contribuer à l'organisation des travaux du Conseil national pour l'égalité des femmes et des hommes au Conseil des ministres; UN - تقديم الخدمات الإدارية والتقنية وتنظيم عمل المجلس الوطني للمساواة بين النساء والرجال التابع لمجلس الوزراء.
    Le Conseil supérieur présidentiel pour l'égalité des femmes a élaboré ces grandes lignes en collaboration avec de vastes secteurs sociaux représentatifs de la diversité des femmes du pays. UN وقام المجلس الرئاسي الأعلى لشؤون إنصاف المرأة بوضع هذه الخطوط العريضة في شكل تشاركي مع نطاق عريض من القطاعات المجتمعية وممثلين للجماعات النسائية المتنوعة في البلد.
    Une fois ce droit acquis en Angleterre, elles ont poursuivi leur lutte pour l'égalité des femmes dans l'Église, l'État et la société. UN وبعد اكتساب هذا الحق في انكلترا، واصلن العمل من أجل مساواة المرأة في الكنيسة والدولة والمجتمع.
    7.2 Programmes d'action de l'Union européenne pour l'égalité des femmes et des hommes UN برامج عمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل
    67. Fin 2003, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été chargé d'évaluer le plan en question. UN 67- وفي نهاية عام 2003، كُلفّ المعهد المعني بالمساواة بين النساء والرجال بتقييم الخطة المعنية.
    Dans le cadre des protocoles conclus avec la Région wallonne et la Communauté française, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes développe un réseau analogue en Wallonie. UN وفي إطار البروتوكولات الموقّعة مع المنطقة الوالونية والمجتمع المحلي الناطق بالفرنسية، شرع المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل في إنشاء شبكة مماثلة في المنطقة الوالونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more