"pour l'élaboration des rapports" - Translation from French to Arabic

    • لإعداد التقارير
        
    • في إعداد التقارير
        
    • بشأن إعداد التقارير
        
    • لصياغة التقارير
        
    • فيما يتعلق بإعداد التقارير
        
    • أجل إعداد التقارير
        
    • وإعداد التقارير في
        
    • في مجال إعداد التقارير
        
    II. Plan de travail et calendrier pour l'élaboration des rapports nationaux, leur compilation et leur synthèse avant la UN الثاني: خطة العمل والجدول الزمنـي لإعداد التقارير الوطنية ولعملية الجمـع والتأليف قبل انعقــاد
    PLAN DE TRAVAIL ET CALENDRIER pour l'élaboration des rapports NATIONAUX, UN خطة العمل والجدول الزمني لإعداد التقارير الوطنية ولعملية الجمع والتأليف
    Renforcement des capacités nationales pour l'élaboration des rapports nationaux sur le suivi et la mise en œuvre de la Convention et des engagements du Sommet mondial pour les enfants; UN تعزيز القدرات الوطنية لإعداد التقارير الوطنية بشأن متابعة وتنفيذ الاتفاقية والالتزامات المنبثقة عن القمة العالمية للطفل
    Les bureaux locaux du PNUD ont offert des conseils pour l'élaboration des rapports nationaux de leurs pays hôtes respectifs. UN وقدمت المكاتب المحلية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المشورة في إعداد التقارير الوطنية للبلدان التي تستضيفها.
    Le Comité remercie l'État partie de son rapport unique valant cinquième et sixième rapports périodiques qui a été établi selon les directives du Comité pour l'élaboration des rapports. UN 436 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس، الذي تقيد بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير.
    L'État partie devrait donc envisager d'élargir la participation au processus, en s'inspirant des recommandations du Conseil des droits de l'homme pour l'élaboration des rapports soumis dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN ولذلك، يجب على الدولة الطرف أن تسعى إلى توسيع نطاق المشاركة في هذه العملية، متبعة بذلك توصيات مجلس حقوق الإنسان لصياغة التقارير المقدمة في إطار النظر الدوري الشامل.
    Modalités de fourniture d'un appui pour l'élaboration des rapports biennaux actualisés des pays en développement parties; UN طرائق تقديم الدعم فيما يتعلق بإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين التي تقدمها البلدان النامية الأطراف؛
    Elle rend compte chaque année à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme et assure le secrétariat pour l'élaboration des rapports sur les enfants et les conflits armés que le Secrétaire général présente au Conseil de sécurité. UN ويقدم الممثل الخاص تقارير سنوية إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، ويتولى مهام الأمانة لإعداد التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الأطفال والنزاع المسلح.
    pour l'élaboration des rapports en retard, trois comités ad hoc, à savoir le Comité d'experts juridiques, le Comité de rédaction et le Comité national interministériel, ont été constitués. UN وأنشئت لإعداد التقارير المتأخرة ثلاث لجان مخصصة هي لجنة الخبراء القانونيين ولجنة الصياغة واللجنة الوطنية المشتركة بين الوزارات.
    Des demandes similaires ont été reçues des organisations sousrégionales, sollicitant un soutien financier et technique pour l'élaboration des rapports sur la mise en œuvre de la Convention par leurs États membres respectifs et l'établissement des rapports sousrégionaux dans ce domaine. UN كما وردت طلبات مماثلة من المنظمات دون الإقليمية تلتمس فيها دعماً تقنيا وماليا لإعداد التقارير عن تنفيذ دولها الأعضاء للاتفاقية، وكذلك لإعداد التقارير دون الإقليمية عن تنفيذ الاتفاقية.
    L'on s'emploie à rédiger des directives générales pertinentes afin de définir un large éventail de modalités à la fois efficaces et réalistes pour l'élaboration des rapports nationaux au titre de l'examen périodique universel. UN ويوجه الاهتمام حاليا إلى وضع مبادئ توجيهية عامة ملائمة لإعداد التقارير الوطنية، التي ينبغي أن تهدف إلى وضع طرائق شاملة وفعالة، وتكون في الوقت نفسه واقعية، من أجل إعداد التقارير المقدمة بموجب الاستعراض.
    64. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui est donnée de renouer le dialogue avec l'État partie et accueille avec satisfaction le rapport soumis par ce dernier, qui, dans l'ensemble, est établi conformément aux principes directeurs pour l'élaboration des rapports. UN ألف- مقدمة 64- ترحب اللجنة بالفرصة المتاحة لها لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف وتعرب عن تقديرها لتقرير هذه الدولة المُعَد إلى حد كبير وفقاً للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a participé à l'élaboration d'un calendrier type pour l'élaboration des rapports qui est conforme à la règle des 10-4-6 que le Département des affaires politiques respecte. UN وبالاشتراك مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، وضع رسم بياني لجدول زمني نموذجي لإعداد التقارير يتسق مع قاعدة الأسابيع الـ 10-4-6 تلتزم به إدارة الشؤون السياسية.
    Le groupe de travail avait été créé en 2000 pour examiner les méthodes de travail du Comité, y compris les questions d'accréditation et de procédure, la coordination avec le secrétariat de la Commission des droits de l'homme, les questions de sécurité, la révision du nouveau formulaire de candidature et l'amélioration des directives pour l'élaboration des rapports quadriennaux. UN وقد تأسس الفريق العامل في عام 2000 لاستعراض أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك المسائل والإجراءات المتعلقة بالاعتماد، والتنسيق مع أمانة لجنة حقوق الإنسان، والمسائل الأمنية، وتنقيح استبيان الطلبات الجديد، وتحسين المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير التي تقدم كل أربع سنوات.
    L'Australie et la Nouvelle-Zélande ont déjà fait distribuer un petit guide aux États insulaires du Pacifique, et ont offert une assistance pour l'élaboration des rapports. UN وقامت أستراليا ونيوزيلندا فعلا بتعميم دليل مقتضب على الدول الجزرية في المحيط الهادئ، وعرضتا توفير المساعدة في إعداد التقارير.
    On a noté que les changements proposés pour l'élaboration des rapports sur les sessions de la Commission, consistant en particulier à réduire ou à supprimer les résumés des délibérations sur les questions de fond, devraient être examinés plus avant. UN وأُشير إلى أنَّ التغييرات المقترحة في إعداد التقارير الخاصة بدورات اللجنة، ولا سيما بتقليل أو حذف ملخصات المداولات المواضيعية تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Une coopération étroite s'est instaurée entre le Gouvernement et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et plus particulièrement son Bureau régional pour l'Afrique de l'Est, dont l'assistance pour l'élaboration des rapports attendus par les organes conventionnels a été précieuse. UN وتأسست علاقة تعاون وثيقة بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبالذات مكتبها الإقليمي لشرق أفريقيا حيث كانت مساعدته قيِمة في إعداد التقارير التي تنتظرها هيئات المعاهدات.
    Le Comité remercie l'État partie de son rapport unique valant cinquième et sixième rapports périodiques qui a été établi selon les directives du Comité pour l'élaboration des rapports. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الخامس والسادس، الذي تقيد بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير.
    Le Comité félicite l'État partie de la qualité de son cinquième rapport périodique et de la ponctualité avec laquelle il le lui a soumis, en conformité avec les principes directeurs du Comité pour l'élaboration des rapports périodiques. UN 392 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لجودة تقريرها الدوري الخامس وتقديمها لهذا التقرير في الموعد المحدد وامتثالها في إعداده للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها اللجنة بشأن إعداد التقارير الدورية.
    Elle identifierait d'autres acteurs pertinents et complémentaires par rapport aux acteurs étatiques qu'il conviendrait de mobiliser pour l'élaboration des rapports nationaux, ainsi que des options de synergie répondant aux besoins des trois Conventions de Rio. UN وستحدد عناصر فاعلة أخرى مهمة ومكملة للجهات الحكومية يمكن تعبئتها لصياغة التقارير الوطنية، فضلاً عن خيارات تآزر تستجيب إلى احتياجات اتفاقيات ريو الثلاث.
    Tout en appréciant le dialogue constructif instauré avec la délégation de l'État partie, le Comité note que le rapport n'est pas totalement conforme aux directives pour l'élaboration des rapports périodiques et qu'il y manque des informations sur les aspects pratiques de l'application de la Convention. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها للحوار البناء الذي أُجري مع وفد الدولة الطرف، إلا أنها تلاحظ أن التقرير لا يتمشى بالكامل مع المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية، وأنه يفتقر لمعلومات عن الجوانب العملية لتنفيذ الاتفاقية.
    iii) Coopérer avec les organisations non gouvernementales, d'autres secteurs de la société civile et des experts de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme pour l'élaboration des rapports nationaux susmentionnés; UN التعاون مع المنظمات غير الحكومية وقطاعات أخرى من المجتمع المدني وأخصائيي التثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل إعداد التقارير الوطنية المذكورة آنفاً؛
    Apport régulier et prévisible de ressources financières et techniques et échéances appropriées pour l'élaboration des rapports UN حسن توقيت توفير الموارد المالية والتقنية وإمكانية التنبؤ بها، وإعداد التقارير في الوقت المناسب
    Il apprécie le fait que le rapport respecte les directives établies antérieurement par le Comité pour l'élaboration des rapports, y compris la référence aux recommandations générales du Comité, et qu'il ait été élaboré dans le cadre d'un processus consultatif avec la participation d'organes gouvernementaux. UN وتعرب أيضا عن تقديرها لأن التقرير اتبع المبادئ التوجيهية السابقة للجنة في مجال إعداد التقارير الأولية، بما في ذلك الرجوع إلى التوصيات العامة للجنة، ولأنه أُعد نتيجة عملية تشاورية بمشاركة الهيئات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more