"pour l'élimination de la corruption" - Translation from French to Arabic

    • القضاء على الفساد
        
    • للقضاء على الفساد
        
    La Commission pour l'élimination de la corruption a un accès privilégié aux informations bancaires. UN وتتمتع لجنة القضاء على الفساد بمزية، تتمثل في حق الاطلاع على المعلومات المصرفية.
    Les fonctions d'enquête sont assurées par la KPK (Commission pour l'élimination de la corruption), l'AGO (Bureau du Procureur général) et la police. UN ويتولى وظيفة التحقيق كل من لجنة القضاء على الفساد وهيئة الادعاء العام وجهاز الشرطة.
    La Commission pour l'élimination de la corruption a établi un partenariat formel avec 20 organismes de 15 pays. UN وأقامت لجنة القضاء على الفساد شراكة رسمية مع 20 مؤسسة من 15 بلداً.
    26. La Stratégie nationale pour l'élimination de la corruption est relativement détaillée et bénéficie d'une grande crédibilité parmi les partenaires indonésiens. UN 26- وعموما، فإن الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الفساد شاملة نسبيا وتحظى بمصداقية كبيرة لدى أصحاب المصلحة المعنيين في إندونيسيا.
    c) S'agissant de gouvernance publique, un projet de grande ampleur a été mené en Indonésie au moyen d'un financement versé par la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ); l'objectif était d'aider la Commission indonésienne pour l'élimination de la corruption à renforcer ses capacités. UN (ج) في مجال الحوكمة العمومية، نُفِّذ مشروع كبير في إندونيسيا بمنحة من الوكالة الألمانية للتعاون الدولي للمساعدة في بناء قدرات اللجنة الإندونيسية للقضاء على الفساد.
    Certaines enquêtes concernant des affaires de corruption ont été menées conjointement par la Commission pour l'élimination de la corruption et d'autres organismes étrangers. UN وأجرت لجنة القضاء على الفساد بالتعاون مع وكالات أجنبية أخرى بعض التحقيقات المشتركة في قضايا تنطوي على فساد.
    L'Indonésie a cité les textes de lois portant création de la Commission pour l'élimination de la corruption. UN وذكرت اندونيسيا تشريعات لانشاء لجنة القضاء على الفساد.
    Malheureusement, cette forme de coordination de l'assistance reste incomplète, et la Commission pour l'élimination de la corruption et d'autres organismes publics ne coordonnent pas leur action. UN ولكن، مع الأسف، لا يزال هذا الشكل من أشكال التنسيق بين الجهات المانحة غير مكتمل، ولا يزال العمل غير منسق بين لجنة القضاء على الفساد والأجهزة الحكومية الأخرى.
    Les demandes doivent être adressées à l'autorité centrale (le Ministère de la justice et des droits de l'homme), qui transmet à la Commission pour l'élimination de la corruption toutes les demandes la concernant. UN ويتعيَّن توجيه الطلبات إلى السلطة المركزية، وهي وزارة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان، التي تحيل إلى لجنة القضاء على الفساد جميع الطلبات التي تندرج في ولايتها.
    Étudier la possibilité de désigner la Commission pour l'élimination de la corruption comme autorité centrale pour l'ensemble des affaires de corruption; UN - استطلاع إمكانية تعيين لجنة القضاء على الفساد كسلطة مركزية معنية بجميع قضايا الفساد؛
    Depuis la restauration de la démocratie en 1999, l'Indonésie s'est attaquée avec détermination à la corruption en adoptant des lois et en créant la Commission pour l'élimination de la corruption, qui a le pouvoir d'enquêter et de poursuivre. UN منذ إحلال الديمقراطية في عام 1999، بادرت إندونيسيا بالتصدي للفساد بعزم، وذلك من خلال وضع التشريعات وإنشاء لجنة القضاء على الفساد وتخويلها صلاحية إجراء التحقيقات والملاحقة الجنائية.
    Un projet de loi sur l'élimination de la corruption est en préparation, ainsi que d'autres textes sur la confiscation sans condamnation, l'extradition, l'entraide judiciaire et la Commission pour l'élimination de la corruption. UN ويجري إعداد مشروع قانون بشأن القضاء على الفساد، وقوانين أخرى تتناول المصادرة غير المستندة إلى إدانة، وتسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة، ولجنة القضاء على الفساد.
    La Commission pour l'élimination de la corruption et les tribunaux anticorruption sont considérés comme une bonne pratique eu égard à leurs capacités, à leur mandat et aux résultats positifs de leur travail. UN اعتُبرت لجنة القضاء على الفساد والمحكمة المعنية بالفساد من الممارسات الجيدة بالنظر إلى قدرتهما وولايتهما والنتائج الإيجابية لأعمالهما.
    Les examinateurs ont conclu que le principal enjeu de l'application résidait dans la coopération entre les organismes chargés de l'exécution: la Commission pour l'élimination de la corruption, le Bureau du Procureur et la police. UN خلص المستعرضون إلى أنَّ التحدي الرئيسي في تنفيذ الاتفاقية يتمثل في تعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون، أي لجنة القضاء على الفساد وهيئة الادعاء العام وجهاز الشرطة.
    i) Programme de formation intermédiaire des membres de la Commission indonésienne pour l'élimination de la corruption et du Ministère public indonésien sur le recouvrement des avoirs, avec un volet spécifique sur le traçage des biens volés et les méthodes et techniques pour leur restitution dans le cadre général de la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN `1` برنامج تدريبـي متوسط بشأن استرداد الموجودات، بمشاركة أعضاء من لجنة القضاء على الفساد ومكتب النائب العام في إندونيسيا، مع التركيز على تعقب الموجودات المسروقة وأساليب وتقنيات إعادتها ضمن الإطار العام لاتفاقيه الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛
    5. Expriment leurs remerciements et leur gratitude à la Commission indon ésienne pour l'élimination de la corruption qui a accueilli la conférence internationale sur les principes directeurs pour les agences de lutte contre la corruption, avec l'appui du PNUD et de l'ONUDC, au cours de laquelle lesdits principes ont été examinés et approuvés. UN 5 - يعربون عن الشكر والامتنان للجنة القضاء على الفساد في إندونيسيا لاستضافتها المؤتمر الدولي المعني بمبادئ وكالات مكافحة الفساد، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من أجل التفكير في مبادئ خاصة بسلطات مكافحة الفساد والاتفاق عليها.
    Étudier la possibilité de donner aux autorités compétentes (Police nationale, Bureau du Procureur général, Commission pour l'élimination de la corruption) le pouvoir de contourner le secret bancaire dans le cadre de demandes d'entraide judiciaire; UN - استطلاع إمكانية تخويل السلطات المختصة (مكتب الشرطة الوطني وهيئة الادعاء العام ولجنة القضاء على الفساد) صلاحية رفع السرية المصرفية في سياق تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛
    Les stratégies nationales et plans d'action pour l'élimination de la corruption 2010-2025, élaborés par le Gouvernement en consultation avec divers représentants de la société civile, définissent des actions stratégiques destinées à accélérer l'élimination de la corruption et notamment des mesures d'application de la Convention en Indonésie. UN وتُحدِّد الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية بشأن القضاء على الفساد للفترة 2010-2025، التي وضعتها الحكومة بالتشاور مع شتى ممثلي المجتمع المدني، الجهودَ الاستراتيجية التي ينبغي الاضطلاع بها لإحراز تقدم سريع في القضاء على الفساد، وكذلك التدابير الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية في إندونيسيا.
    Comme la précédente stratégie, à savoir le Plan d'action national pour l'élimination de la corruption, la Stratégie nationale a été élaborée sur la base des résultats de l'analyse des lacunes, qui avait été actualisée selon que de besoin. UN وعلى غرار الاستراتيجية السابقة، المسماة خطة العمل الوطنية للقضاء على الفساد (RAN-PK)، استُند في صياغة الاستراتيجية الوطنية إلى نتائج تحليل الثغرات، مع إدخال تحديثات عند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more