"pour l'élimination des pratiques" - Translation from French to Arabic

    • للقضاء على الممارسات
        
    • المتعلقة بالقضاء على الممارسات
        
    • أجل القضاء على الممارسات
        
    Cet accord définit les domaines d'activité dans lesquels chaque partenaire s'emploiera à mettre en œuvre un programme d'action commun pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives. UN ويحدد الخطاب مجالات العمل لكل شريك لتنفيذ خطة العمل المشتركة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales et les scarifications faciales chez les femmes, la Fédération collabore étroitement avec l'Association africaine pour l'élimination des pratiques préjudiciables. UN ويتعاون الاتحاد بصورة وثيقة مع الرابطة الافريقية للقضاء على الممارسات الضارة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية والضارة، من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والشلوخ.
    Elle porte sur " la mise en oeuvre du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé de la femme et de l'enfant " élaboré par la Commission présidentielle, coordonnatrice de la politique de l'exécutif, en matière de droits de l'homme (COPREDEH). UN وهو يتعلق " بتنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة " التي أعدتها اللجنة الرئاسية المنسقة لسياسة السلطة التنفيذية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ceci ne répond pas à la requête du Rapporteur spécial qui consistait à demander le point de vue de la Division sur le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. UN وهذه العملية لا تستجيب لطلب المقررة الخاصة المتمثل في طلب بيان وجهة نظر الشعبة بشأن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية المضرة بصحة المرأة والطفل.
    8. Propose que trois séminaires se tiennent en Afrique, en Asie et en Europe, afin de passer en revue les progrès réalisés depuis 1985, et les voies et moyens de surmonter les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives; UN 8- تقترح تنظيم ثلاث حلقات دراسية في أفريقيا وآسيا وأوروبا لاستعراض التقدم المحرز منذ عام 1985 وبحث السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات المواجهة في تنفيذ خطة العمل من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة؛
    Regrettant vivement que le Rapporteur spécial rencontre de sérieuses difficultés dans l'accomplissement de son importante tâche en raison de l'absence de réponses de nombreux gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles nocives sur les mesures prises pour mettre en œuvre le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    Regrettant vivement que le Rapporteur spécial rencontre de sérieuses difficultés dans l'accomplissement de son importante tâche en raison de l'absence de réponses de nombreux gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles nocives sur les mesures prises pour mettre en oeuvre le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لأن المقررة الخاصة تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    56. Le Gouvernement de Belize estime que la politique adoptée en faveur de la femme et de l'enfant répond aux paragraphes 2, 5 et 7 du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables affectant la santé des femmes et des enfants. UN ٦٥- وفي رأي حكومة بليز أن السياسة المعتمدة لصالح المرأة والطفل تستجيب للفقرات ٢ و٥ و٧ من خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بصحة النساء واﻷطفال.
    C'est pour cette raison que le Vice-Président du Soudan, devait, en janvier 1992, annoncer que la date fixée pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables au Soudan serait l'an 2000. UN ولهذا السبب أعلن نائب رئيس السودان في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ أن التاريخ المحدد للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة في السودان هو عام ٠٠٠٢.
    C'est pour ces raisons que le Rapporteur spécial est convaincu que le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé des femmes et des enfants, élaboré sur la base des deux séminaires et adopté par la Sous-Commission à sa quarante-sixième session, fournit un cadre d'action général aux niveaux national, régional et international. UN ولهذه اﻷسباب، فإن المقررة الخاصة على اقتناع بأن خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال التي وضعت استنادا إلى الحلقتين الدراسيتين واعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين توفر إطارا شاملا للعمل على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Regrettant vivement que le Rapporteur spécial continue de rencontrer de sérieuses difficultés dans l'accomplissement de son importante tâche en raison de l'absence de réponses de nombreux gouvernements concernés par les pratiques traditionnelles nocives sur les mesures prises pour mettre en œuvre le Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, UN وإذ تعرب عن بالغ أسفها لأن المقررة الخاصة لا تزال تواجه صعوبات جدية في أدائها لمهمتها الهامة بسبب عدم ورود ردود من العديد من الحكومات المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بشأن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة،
    La Slovaquie a appelé à une mise en œuvre efficace du Plan d'action national pour les droits de l'homme et de la Stratégie nationale pour l'élimination des pratiques traditionnelles néfastes. UN 123- وحثّت سلوفاكيا على تنفيذ كل من خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، والاستراتيجية الوطنية للقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية تنفيذاً فعالاً.
    La Stratégie nationale pour l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables a été publiée en 2012 et diffusée auprès des administrations des États régionaux et des municipalités. UN 67- واعتُمدت الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة عام 2012 ووُزعت على الولايات الإقليمية وإدارات المدن.
    Le Comité prend note de l'adoption de la Stratégie nationale de 2006 pour l'élimination des pratiques préjudiciables et de la Politique nationale de 2007 pour l'éducation préscolaire et la protection de l'enfance, mais il est préoccupé par l'absence d'une politique nationale de l'enfance globale, qui intégrerait toutes les politiques et stratégies sectorielles. UN 13- تلاحظ اللجنة الاستراتيجية الوطنية للقضاء على الممارسات الضارّة لعام 2006 والسياسة الوطنية للتعليم ما قبل الابتدائي وحماية الطفل لعام 2007، إلاّ أنها تعرب عن قلقها حيال الافتقار إلى سياسة وطنية شاملة بشأن الطفل من شأنها أن تشمل السياسات والاستراتيجيات القطاعية كافة.
    10. Engage les gouvernements à accorder toute leur attention à la mise en œuvre du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, et prie le Secrétaire général de les inviter à fournir régulièrement à la SousCommission des informations sur la situation des pratiques traditionnelles nocives dans leur pays; UN 10- تهيب بجميع الحكومات إيلاء اهتمامها التام لتنفيذ خطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، وترجو من الأمين العام دعوة هذه الحكومات إلى تقديم معلومات إلى اللجنة الفرعية بصورة منتظمة بشأن الحالة المتصلة بالممارسات التقليدية الضارة في بلدانها؛
    A/CONF.177/10 Rapport préliminaire présenté par le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et conséquences, et Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nuisibles qui affectent la santé des femmes et des enfants : note du Secrétariat UN A/CONF.177/10 التقرير اﻷولي المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وخطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال: مذكرة من اﻷمانة العامة
    A/CONF.177/10 Rapport préliminaire présenté par le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et conséquences, et Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nuisibles qui affectent la santé des femmes et des enfants : note du Secrétariat UN A/CONF.177/10 التقرير اﻷولي المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وخطة العمل للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال: مذكرة من اﻷمانة العامة
    Soulignant le rôle crucial du Plan d'action adopté par la Sous—Commission (E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 et Corr.1) pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives et l'importance des conclusions auxquelles ont abouti les séminaires régionaux tenus au Burkina Faso (E/CN.4/Sub.2/1991/48) et à Sri Lanka (E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 et Corr.1), UN وإذ تؤكد الدور الحاسم لخطة العمل التي اعتمدتها اللجنة الفرعية (E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 وCorr.1) للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، وأهمية الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في الحلقتين الدراسيتين الإقليميتين المعقودتين في بوركينا فاصو (E/CN.4/Sub.2/1991/48) وسري لانكا في عام 1994 (E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1 وCorr.1)،
    Une attention particulière devrait être accordée aux droits des femmes : le mandat du Rapporteur spécial sur les pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes a été prolongé et trois séminaires pour l'évaluation du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives ont été proposés. UN وأوليت حقوق المرأة اهتماماً خاصاً، فقد مُددت ولاية المقرر الخاص المعني بالممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، واقتُرح عقد ثلاث حلقات دراسية لتقييم خطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    8. Rappelle sa proposition pour que trois séminaires se tiennent en Afrique, en Asie et en Europe, afin de passer en revue les progrès réalisés depuis 1985 et les voies et moyens de surmonter les obstacles rencontrés dans la mise en œuvre du Plan d'action pour l'élimination des pratiques traditionnelles nocives, et lance un appel pour le financement de ces activités; UN 8- تكرر اقتراحها الداعي إلى عقد ثلاث حلقات دراسية في أفريقيا وآسيا وأوروبا لاستعراض التقدم المحرز منذ عام 1985 وبحث السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات المواجهة في تنفيذ خطة العمل من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة، وتوجه نداء من أجل تمويل هذه الأنشطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more