Elle a également approuvé le projet de création d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté. | UN | وذكرت أن الجماعة أيدت كذلك الاقتراح الرامي إلى إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر. |
Des actions de sensibilisation et d'information ont été faites dans le cadre de la lutte pour l'éradication des mutilations génitales féminines. | UN | واضطُلع بإجراءات للتوعية والإعلام في إطار العمل من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
492. Notre pays a adhéré à la proposition de l'Organisation panaméricaine de la santé pour l'éradication d'ici 1995 du tétanos du nouveau-né. | UN | ٢٩٤- تبنﱠى بلدنا اقتراح منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية بشأن القضاء على كزاز المواليد الجدد بحلول عام ٥٩٩١. |
Conclusions de la table ronde sur la réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues; contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine; et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif | UN | نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض العرض: الحدُّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة |
Aucune demande d'élaboration de plans d'action pour l'éradication du cannabis n'a été reçue des États Membres. | UN | لم ترد من الدول الأعضاء طلبات لصوغ خطط عمل لاستئصال القنب. لم ينفَّذ |
146. Le Ministère de la santé a élaboré un plan national pour l'éradication de la rougeole au cours des toutes prochaines années. | UN | 146- طورت وزارة الصحة خطة وطنية لاستئصال مرض الحصبة في الدولة في الأعوام القليلة القادمة. |
d) Coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif. | UN | (د) التعاون الدولي على إبادة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تستخدم في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى إيجاد البدائل. |
Mise en oeuvre du plan d'action pour l'éradication de la mouche tsé-tsé en Afrique | UN | تنفيذ خطة العمل من أجل استئصال ذبابة التسي تسي في أفريقيا |
Il va également tirer parti de l'expérience utile d'autres pays et restera un participant actif à la coopération internationale pour l'éradication de la pauvreté. | UN | كما ستنتفع بالخبرات المفيدة للبلدان اﻷخرى وستظل مشاركا نشطا في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر. |
Plus spécifiquement, l'organisation œuvre pour l'éradication de l'excision, des mutilations génitales féminines et du mariage précoce forcé. | UN | وعلى وجه أكثر تحديداً تعمل المنظمة من أجل القضاء على عادات الخفاض وختان الأنثى والزواج القسري المبكِّر. |
Assurer un accès aux emplois décents pour tous est essentiel pour l'éradication de la pauvreté extrême | UN | كفالة حصول الجميع على عمل لائق من أجل القضاء على الفقر المدقع |
Un chiffre qui ne peut satisfaire, sachant que la séropositivité par la syphilis tourne autour de 6 % et que, de surcroît, Haïti est signataire de la Convention de l'OPS/OMS pour l'éradication de la syphilis en 2015. | UN | وإن هذا لأمر يدعو للإحباط إذا أخذنا في الاعتبار أن معدل الإصابة بداء الزهري يبلغ حوالي 6 في المائة وأن هايتي من الموقعين على اتفاقية منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية بشأن القضاء على الزهري بحلول عام 2015. |
Conclusions de la table ronde sur la réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues, contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine, et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif | UN | نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض العرض: الحدُّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة |
Table ronde - Réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues; contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine; et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif | UN | في إطار الجزء الرفيع المستوى: خفض العرض - الحدّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمَل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة. |
Journée nationale pour l'éradication de la poliomyélite (1992-1996) | UN | اﻷيام الوطنية لاستئصال شلل اﻷطفال ٢٩٩١-٦٩٩١ |
12. Le Brésil participe au programme de l’OIT pour l’éradication du travail des enfants depuis 1992. | UN | ٢١- وشاركت البرازيل في برنامج منظمة العمل الدولية لاستئصال عمل الطفل منذ عام ٢٩٩١. |
En 2012, par l'intermédiaire du FNUPI, la Fondation a recueilli 21 500 dollars sous forme de dons qui ont été alloués à l'OMS pour soutenir l'Initiative mondiale pour l'éradication de la poliomyélite. | UN | وفي عام 2012، قامت المؤسسة عن طريق الصندوق بحشد تمويل لمنظمة الصحة العالمية في شكل منح قدرها 500 21 دولار، دعما للمبادرة العالمية لاستئصال شلل الأطفال. |
d) Coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif. | UN | (د) التعاون الدولي على إبادة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تستخدم في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى إيجاد البدائل. |
d) Coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif. | UN | (د) التعاون الدولي على إبادة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تستخدم في إنتاج المخدّرات والمؤثرات العقلية وعلى التنمية البديلة؛ |
d) Coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif " . | UN | " (د) التعاون الدولي على إبادة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستخدم في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى التنمية البديلة " . |
Des cas extrêmes de corruption ont amené l'Organisation des États américains à adopter une Convention interaméricaine contre la corruption et à affecter des fonds pour l'éradication de ce fléau. | UN | وقد أفضت حالات حادة من الفساد إلى قيام منظمة الدول اﻷمريكية باعتماد اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة الفساد، وتخصيص اﻷموال من أجل استئصال هذا الشر. |
Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté. | UN | وهنا أسهمت تونس مرة أخرى عبر مبادرة رئيسها، فخامة السيد زين العابدين بن علي، الرامية إلى إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل استئصال الفقر. |
Le Plan d'action pour l'éradication des cultures illicites et la promotion de programmes et projets d'activités de substitution est, à notre avis, une grande réalisation de cette session extraordinaire. | UN | إن خطة العمل بشأن إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج ومشاريع التنمية البديلة هي، في رأينا، إنجاز هام لهذه الدورة الاستثنائية. |
Prolongation du programme de coopération avec Rotary International pour l'éradication de la poliomyélite | UN | تمديد برنامج التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال |