"pour l'éradication" - Translation from French to Arabic

    • أجل القضاء على
        
    • بشأن القضاء على
        
    • لاستئصال
        
    • على إبادة الزراعة
        
    • أجل استئصال
        
    • بشأن إبادة
        
    • للقضاء على شلل الأطفال
        
    Elle a également approuvé le projet de création d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté. UN وذكرت أن الجماعة أيدت كذلك الاقتراح الرامي إلى إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر.
    Des actions de sensibilisation et d'information ont été faites dans le cadre de la lutte pour l'éradication des mutilations génitales féminines. UN واضطُلع بإجراءات للتوعية والإعلام في إطار العمل من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    492. Notre pays a adhéré à la proposition de l'Organisation panaméricaine de la santé pour l'éradication d'ici 1995 du tétanos du nouveau-né. UN ٢٩٤- تبنﱠى بلدنا اقتراح منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية بشأن القضاء على كزاز المواليد الجدد بحلول عام ٥٩٩١.
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues; contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine; et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض العرض: الحدُّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة
    Aucune demande d'élaboration de plans d'action pour l'éradication du cannabis n'a été reçue des États Membres. UN لم ترد من الدول الأعضاء طلبات لصوغ خطط عمل لاستئصال القنب. لم ينفَّذ
    146. Le Ministère de la santé a élaboré un plan national pour l'éradication de la rougeole au cours des toutes prochaines années. UN 146- طورت وزارة الصحة خطة وطنية لاستئصال مرض الحصبة في الدولة في الأعوام القليلة القادمة.
    d) Coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif. UN (د) التعاون الدولي على إبادة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تستخدم في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى إيجاد البدائل.
    Mise en oeuvre du plan d'action pour l'éradication de la mouche tsé-tsé en Afrique UN تنفيذ خطة العمل من أجل استئصال ذبابة التسي تسي في أفريقيا
    Il va également tirer parti de l'expérience utile d'autres pays et restera un participant actif à la coopération internationale pour l'éradication de la pauvreté. UN كما ستنتفع بالخبرات المفيدة للبلدان اﻷخرى وستظل مشاركا نشطا في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر.
    Plus spécifiquement, l'organisation œuvre pour l'éradication de l'excision, des mutilations génitales féminines et du mariage précoce forcé. UN وعلى وجه أكثر تحديداً تعمل المنظمة من أجل القضاء على عادات الخفاض وختان الأنثى والزواج القسري المبكِّر.
    Assurer un accès aux emplois décents pour tous est essentiel pour l'éradication de la pauvreté extrême UN كفالة حصول الجميع على عمل لائق من أجل القضاء على الفقر المدقع
    Un chiffre qui ne peut satisfaire, sachant que la séropositivité par la syphilis tourne autour de 6 % et que, de surcroît, Haïti est signataire de la Convention de l'OPS/OMS pour l'éradication de la syphilis en 2015. UN وإن هذا لأمر يدعو للإحباط إذا أخذنا في الاعتبار أن معدل الإصابة بداء الزهري يبلغ حوالي 6 في المائة وأن هايتي من الموقعين على اتفاقية منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية بشأن القضاء على الزهري بحلول عام 2015.
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues, contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine, et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض العرض: الحدُّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة
    Table ronde - Réduction de l'offre: réduction de l'offre illicite de drogues; contrôle des précurseurs et des stimulants de type amphétamine; et coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif UN في إطار الجزء الرفيع المستوى: خفض العرض - الحدّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات، ومراقبة السلائف والمنشِّطات الأمفيتامينية، والتعاون الدولي بشأن القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستعمَل في إنتاج العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية وبشأن التنمية البديلة.
    Journée nationale pour l'éradication de la poliomyélite (1992-1996) UN اﻷيام الوطنية لاستئصال شلل اﻷطفال ٢٩٩١-٦٩٩١
    12. Le Brésil participe au programme de l’OIT pour l’éradication du travail des enfants depuis 1992. UN ٢١- وشاركت البرازيل في برنامج منظمة العمل الدولية لاستئصال عمل الطفل منذ عام ٢٩٩١.
    En 2012, par l'intermédiaire du FNUPI, la Fondation a recueilli 21 500 dollars sous forme de dons qui ont été alloués à l'OMS pour soutenir l'Initiative mondiale pour l'éradication de la poliomyélite. UN وفي عام 2012، قامت المؤسسة عن طريق الصندوق بحشد تمويل لمنظمة الصحة العالمية في شكل منح قدرها 500 21 دولار، دعما للمبادرة العالمية لاستئصال شلل الأطفال.
    d) Coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif. UN (د) التعاون الدولي على إبادة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تستخدم في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى إيجاد البدائل.
    d) Coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif. UN (د) التعاون الدولي على إبادة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تستخدم في إنتاج المخدّرات والمؤثرات العقلية وعلى التنمية البديلة؛
    d) Coopération internationale pour l'éradication des cultures illicites destinées à la production de stupéfiants et de substances psychotropes et pour le développement alternatif " . UN " (د) التعاون الدولي على إبادة الزراعة غير المشروعة للمحاصيل التي تُستخدم في إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعلى التنمية البديلة " .
    Des cas extrêmes de corruption ont amené l'Organisation des États américains à adopter une Convention interaméricaine contre la corruption et à affecter des fonds pour l'éradication de ce fléau. UN وقد أفضت حالات حادة من الفساد إلى قيام منظمة الدول اﻷمريكية باعتماد اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمكافحة الفساد، وتخصيص اﻷموال من أجل استئصال هذا الشر.
    Là encore, la Tunisie a apporté sa contribution à travers l'initiative de son Président, S.E. M. Zine El Abidine Ben Ali, visant le lancement d'un fonds mondial de solidarité pour l'éradication de la pauvreté. UN وهنا أسهمت تونس مرة أخرى عبر مبادرة رئيسها، فخامة السيد زين العابدين بن علي، الرامية إلى إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل استئصال الفقر.
    Le Plan d'action pour l'éradication des cultures illicites et la promotion de programmes et projets d'activités de substitution est, à notre avis, une grande réalisation de cette session extraordinaire. UN إن خطة العمل بشأن إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وتعزيز برامج ومشاريع التنمية البديلة هي، في رأينا، إنجاز هام لهذه الدورة الاستثنائية.
    Prolongation du programme de coopération avec Rotary International pour l'éradication de la poliomyélite UN تمديد برنامج التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more