d) Il/Elle reçoit une indemnité de logement s'élevant à quarante-sept mille soixante-dix (47 070) euros par an, ajustée pour tenir compte du taux d'inflation pris en considération pour l'établissement du budget; | UN | (د) يحصل المدير العام على بدل سكن قدره سبعة وأربعون ألفا وسبعون (070 47) يورو في السنة، ويخضع هذا البدل للتعديل وفقا لمعدّل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة؛ |
90. L'évaluation a indiqué que la méthode prescrite pour l'établissement du budget avait été généralement appliquée. | UN | ٩٠ - وتبين من التقييم أنه يجـــري الالتزام بوجه عام بالمنهجية اللازم اتباعها في إعداد الميزانية. |
b Ces coûts standard doivent être considérés comme des coûts maximaux indiqués pour l'établissement du budget. | UN | (ب) يتعين اعتبار هذه التكاليف القياسية بمثابة تكاليف قصوى مبينة لأغراض الميزنة. |
b) À adopter une démarche fondée sur les droits de l'enfant pour l'établissement du budget national en appliquant un système de suivi de l'affectation et de l'emploi des ressources destinées aux enfants dans les principaux ministères. | UN | (ب) اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة، وذلك بتنفيذ نظام تعقب لاقتفاء أثر الموارد المخصصة للأطفال واستخدامها في جميع الوزارات الرئيسية. |
La section E de chacun des trois scénarios indique ces chiffres standard par rapport aux dépenses de personnel utilisées pour l'établissement du budget du secrétariat pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ويبين الفرع هاء من كل سيناريو هذه الأرقام المعيارية بالمقارنة مع تكاليف الموظفين المستخدمة في إعداد ميزانية الأمانة لفترة السنتين 2008 - 2009. |
Les délais prescrits pour l'établissement du budget ne sont donc pas toujours respectés. | UN | ونتيجة لذلك لا يتم الوفاء باستمرار بالمواعيد النهائية الممنوحة لإعداد الميزانية. |
Les paramètres budgétaires (taux de change, taux d'inflation et coefficients d'ajustement) qui ont été utilisés pour l'établissement du budget révisé et du budget définitif sont indiqués à l'annexe I du rapport. | UN | وترد في المرفق الأول للتقرير بارامترات الميزانية التي استخدمت في وضع الميزانية المنقحة والميزانية النهائية، والتي تتعلق بأسعار الصرف، والتضخم، ومضاعف تسوية مقر العمل. |
d) Il reçoit une indemnité de logement s'élevant à cinquante-quatre mille cent (54 100) euros par an, ajustée pour tenir compte du taux d'inflation pris en considération pour l'établissement du budget des exercices ultérieurs; | UN | (د) يحصل المدير العام على بدل سكن قدره أربعة وخمسون ألفا ومائة (100 54) يورو في السنة، ويخضع هذا البدل للتعديل وفقا لمعدّل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة في السنوات المتتالية؛ |
Repense et uniformise ses outils de contrôle et d'évaluation de façon à mettre à profit les résultats de ses activités pour l'établissement du budget suivant; | UN | :: إصلاح أدوات الرصد والتقييم والمواءمة بين توقيتاتها بحيث يمكن تقييم نتائجها عند وضع الميزانية التالية؛ |
d) Il reçoit une indemnité de logement s'élevant à cinquante-quatre mille cent (54 100) euros par an, ajustée pour tenir compte du taux d'inflation pris en considération pour l'établissement du budget des exercices ultérieurs; | UN | (د) يحصل المدير العام على بدل سكن قدره أربعة وخمسون ألفا ومائة (100 54) يورو في السنة، ويخضع هذا البدل للتعديل وفقا لمعدّل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة في السنوات المتتالية؛ |
En République de Corée, des plans de budgétisation soucieuse de l'égalité des sexes et des analyses de l'impact des politiques de promotion de l'égalité des sexes ont été utilisés pour l'établissement du budget. | UN | وفي جمهورية كوريا استُخدمت خطط الميزانية المراعية للفوارق الجنسانية وتحليلات السياسات المتعلقة بالآثار الجنسانية في إعداد الميزانية. |
Temps nécessaire pour l'établissement du budget. | UN | الوقت المنفق في إعداد الميزانية. |
b Ces coûts standard doivent être considérés comme des coûts maximaux indiqués pour l'établissement du budget. | UN | (ب) يتعين اعتبار هذه التكاليف القياسية بمثابة تكاليف قصوى مبينة لأغراض الميزنة. |
b) A noté avec satisfaction les mesures prises par le Directeur général pour assurer le passage à l'euro à titre de monnaie de compte unique pour l'établissement du budget, le calcul des contributions, la comptabilité et la présentation de l'information financière; | UN | (ب) لاحظ بارتياح ما قام به المدير العام من خطوات لضمان الأخذ باليورو كعملة وحيدة لأغراض الميزنة وتقرير الاشتراكات والمحاسبة والإبلاغ؛ |
a) Utiliser une approche fondée sur les droits de l'enfant pour l'établissement du budget national en mettant en œuvre un système de suivi de l'allocation et de l'utilisation des ressources destinées aux enfants pour l'ensemble du budget, assurant ainsi la visibilité des investissements en faveur des enfants. | UN | (أ) استخدام نهج مراعاة حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة من خلال تنفيذ نظام لتتبُّع تخصيص واستخدام الموارد للأطفال على نطاق الميزانية، بما يتيح، بالتالي، رؤية الاستثمار في مجالات الأطفال. |
b) Adopter une démarche fondée sur les droits de l'enfant pour l'établissement du budget national en appliquant un système de suivi de l'affectation et de l'emploi des ressources destinées aux enfants dans l'ensemble du budget, assurant ainsi la visibilité des investissements en faveur de l'enfance. | UN | (ب) اتباع نهج قائم على حقوق الطفل في وضع ميزانية الدولة، وذلك بتنفيذ نظام تعقب لاقتفاء أثر الموارد المخصصة للأطفال واستخدامها في جميع مراحل الميزانية، مما يسلط الضوء على الاستثمار في الأطفال. |
Dans sa résolution 65/289, l'Assemblée générale a entériné le recours à un plan de financement standard pour mettre établir le budget pour la première année de fonctionnement des opérations de maintien de la paix, et ce plan a été utilisé pour l'établissement du budget de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pour l'exercice 2011/12. | UN | 40 - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 65/289، استخدام نموذج تمويل موحد لوضع ميزانية السنة الأولى من العمليات، وتم تطبيق النموذج في إعداد ميزانية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان للفترة 2011/2012. |
Les paramètres utilisés pour l'établissement du budget pour l'exercice biennal 2002-2003 seront ajustés pour tenir compte de l'expérience en la matière. | UN | وستعدل بارامترات التكلفة المستخدمة لإعداد الميزانية للفترة المالية 2002-2003 بحيث تأخذ في اعتبارها الخبرة الفعلية. |
Il a recommandé au Viet Nam d'utiliser pour l'établissement du budget national une approche fondée sur les droits de l'enfant. | UN | وأوصت فييت نام باعتماد نهج يراعي حقوق الطفل في وضع الميزانية الوطنية(41). |
Repense et uniformise ses outils de contrôle et d'évaluation de façon à mettre à profit les résultats de ses activités pour l'établissement du budget suivant; | UN | :: إصلاح أدوات الرصد والتقييم والمواءمة بين توقيتاتها بحيث يمكن تقييم نتائجها عند وضع الميزانية التالية؛ |
Il est d'avis que les méthodes utilisées pour l'établissement du budget carburant d'aviation nécessitent un examen plus approfondi et qu'il serait bon d'étudier si le recours aux taux standard de consommation de carburant est la meilleur moyen de déterminer les besoins de chaque mission. | UN | واللجنة ترى أن المنهجية المعتمدة لوضع ميزانية وقود الطائرات تحتاج إلى مزيد من الاستعراض وأنه ينبغي مواصلة النظر في ما إذا كان استخدام المعدل القياسي هو أفضل طريقة لتحديد احتياجات كل بعثة من البعثات. |
i) Une diminution de 3,4 millions de dollars de la valeur des fournitures de base devant être reçues comme contributions en nature, due à des modifications de la composition des allocations de fournitures aux réfugiés les plus démunis, qui a entraîné une réduction des coûts standard retenus pour l'établissement du budget; | UN | `1 ' انخفاض بمقدار 3.4 ملايين دولار في السلع الأساسية المستلمة عينا نظرا لتغيير طرأ على السلع الأساسية التي يتعين توزيعها على حالات العسر الخاصة والانخفاض الناجم عن ذلك في أسعار الميزانية القياسية؛ |