"pour l'établissement du rapport" - Translation from French to Arabic

    • لإعداد التقرير
        
    • في إعداد التقرير
        
    • لإعداد تقرير
        
    • في وضع التقرير
        
    • في صياغة التقرير
        
    • أثناء إعداد تقرير
        
    • لإعداد تقريرها
        
    • طبقت في التقرير
        
    Le Conseil a convenu d'accorder au Groupe d'experts un délai supplémentaire de 60 jours pour l'établissement du rapport. UN ووافق المجلس على إمهال الفريق 60 يوما إضافية لإعداد التقرير.
    M. Türk attend avec intérêt les consultations qui seront menées avec le Partenariat mondial pour l'établissement du rapport. UN ورحب السيد ترك بالمشاورات مع الشراكة العالمية لإعداد التقرير.
    Des mécanismes de coordination ont été mis en place et un programme de travail pour l'établissement du rapport national d'auto-évaluation et du plan d'action a été adopté. UN وأقيمت آليات للتنسيق وتم الاتفاق على برنامج عمل لإعداد التقرير الوطني عن التقييم الذاتي وخطة العمل.
    Un projet du présent rapport ayant été communiqué à l'Administration, les observations de cette dernière ont, le cas échéant, été prises en compte pour l'établissement du rapport final. UN وقد استعرضت الإدارة إحدى مسودات هذا التقرير وتم، حسب الاقتضاء، أخذ تعليقاتها بعين الاعتبار في إعداد التقرير النهائي.
    Évaluations de l'efficacité des activités opérationnelles du système des Nations Unies menée au niveau des pays pour l'établissement du rapport sur l'application des conclusions de l'examen triennal de 2007 UN تقييمات على الصعيد القطري بشأن فعالية الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة التي تُجرى كمساهمة في إعداد التقرير عن تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007
    En outre, on estime que 23 000 dollars seraient nécessaires pour l'établissement du rapport du Secrétariat dont la Conférence serait saisie à sa sixième session. UN كما سيلزم توفير موارد تُقدّر بنحو 000 23 دولار لإعداد تقرير الأمانة.
    e) L'indication des sources d'information utilisées pour l'établissement du rapport final. UN (ه) مصادر المعلومات المستخدمة في وضع التقرير النهائي.
    iv) L'indication des sources d'information utilisées pour l'établissement du rapport final. UN مصادر المعلومات المستخدمة في صياغة التقرير النهائي.
    Au cours de la visite, il convient d'allouer le temps nécessaire et d'élaborer les plans organisationnels voulus pour l'établissement du rapport dont la première version doit être mise au point avant la fin de la visite. UN ويتم أثناء الزيارة تخصيص وقت كاف ووضع خطط تنظيمية لإعداد التقرير الذي يجب أن تُنجز مسودته قبل نهاية الزيارة.
    Les délais impartis pour l'établissement du rapport ont quelque peu entravé le processus, par exemple en ce qui concerne la coordination avec toutes les parties concernées. UN شكل ضيق الوقت المتاح لإعداد التقرير عائقاً نسبياً في التنسيق، على الوجه الأمثل، مع كافة الجهات ذات العلاقة.
    14. Le Groupe de travail s'est mis d'accord sur le calendrier suivant pour l'établissement du rapport: UN 14- وقد اتفق الفريق العامل على الجدول الزمني التالي لإعداد التقرير:
    20. Le groupe de travail a arrêté le calendrier suivant pour l'établissement du rapport: UN 20- اتفق الفريق العامل على الجدول الزمني التالي لإعداد التقرير: الإجراء
    Le groupe de travail a arrêté le calendrier suivant pour l'établissement du rapport : Activité UN 20- اتفق الفريق العامل على الجدول الزمني التالي لإعداد التقرير:
    Dans la mesure où l'évaluation demandée ferait partie du rapport du Secrétaire général, les frais supplémentaires de traduction, d'édition et d'impression seraient couverts par les ressources prévues pour l'établissement du rapport. UN وحيث أن التقييم المطلوب سيكون جزءا من تقرير الأمين العام، سيجرى توفير التكاليف الإضافية للترجمة التحريرية والتحرير والطباعة من الموارد المخصصة لإعداد التقرير.
    Le Gouvernement tuvaluan a été félicité pour l'intérêt qu'il attachait à l'Examen périodique universel, sa participation constructive et les consultations multiples organisées entre les parties prenantes pour l'établissement du rapport national. UN ورحّبت وفود في بيانات بالتزام توفالو بعملية الاستعراض الدوري الشامل، وبمشاركتها البناءة، ومشاوراتها الجديرة بالملاحظة والمكثفة مع أصحاب المصلحة في إعداد التقرير الوطني.
    71. Haïti a souhaité la bienvenue à la délégation papouane-néo-guinéenne et s'est félicité de la démarche ouverte et sans exclusive qui avait été adoptée pour l'établissement du rapport national. UN 71- ورحبت هايتي بوفد بابوا غينيا الجديدة وباتباع نهج منفتح وشمولي في إعداد التقرير الوطني.
    17. La Bolivie a évoqué le processus participatif entrepris pour l'établissement du rapport national, qui lui avait permis de procéder à une évaluation détaillée de la situation des droits de l'homme. UN 17- وأشارت بوليفيا إلى عملية التشارك في إعداد التقرير الوطني، التي مكّنتها من إجراء تقييم شامل لحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Le déroulement et le calendrier des travaux proposés pour l'établissement du rapport d'évaluation méthodologique sont résumés dans le tableau cidessous : UN ويرد أدناه العملية والجدول الزمني المقترحين لإعداد تقرير التقييم المنهجي.
    e) L'indication des sources d'information utilisées pour l'établissement du rapport final. UN (ه) مصادر المعلومات المستخدمة في وضع التقرير النهائي.
    Le Tchad a salué l'approche collaborative suivie pour l'établissement du rapport. UN 47- وأشادت تشاد بالنهج التعاوني المعتمد في صياغة التقرير.
    Bien que les vues des divers bureaux d'exécution aient, pour la plupart, été prises en compte pour l'établissement du rapport du Comité, le Secrétaire général saisit l'occasion que lui fournit le présent rapport pour communiquer des informations supplémentaires à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre des recommandations du Comité. UN وفي حين وضعت وجهات نظر المكاتب المنفذة، في معظمها، في الاعتبار أثناء إعداد تقرير المجلس، فإن هذا التقرير يتيح الفرصة للأمين العام لتقديم معلومات إضافية إلى الجمعية العامة عن تنفيذ توصيات المجلس.
    L'Angola a accueilli avec enthousiasme le processus de consultation mis en place pour l'établissement du rapport national, ainsi que la réforme visant à renforcer le cadre institutionnel normatif des droits de l'homme. UN ورحبت أنغولا بالنهج التشاوري الذي اتبعته جمهورية تنزانيا المتحدة لإعداد تقريرها الوطني وبالإصلاح الهادف إلى تعزيز الإطار المؤسسي المعياري لحقوق الإنسان.
    Il ressort de notre examen que les principes comptables utilisés par le Tribunal ont été appliqués de la même manière que pour l'établissement du rapport financier de l'exercice précédent. UN واستنادا إلى إجراءات الفحص التي قمنا بها، ثبت لنا أن المبادئ المحاسبية التي طبقتها المحكمة متجانسة مع المبادئ التي طبقت في التقرير المالي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more