"pour l'action sociale" - Translation from French to Arabic

    • للعمل الاجتماعي
        
    • مجال العمل الاجتماعي
        
    Je soulignerai, à cet égard, la Plénière nationale humanitaire, initiative de coordination dirigée par l'Agence présidentielle pour l'action sociale. UN وأود التأكيد في هذا المجال على المؤتمر الإنساني الوطني العام، وهي مبادرة تنسيق بقيادة الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي.
    La Commission nationale pour l'action sociale a été chargée d'appliquer les recommandations en matière d'indemnisation. UN كما أوكلت إلى اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي مهمة متابعة التوصيات الصادرة عن لجنة الحقيقة والمصالحة المتعلقة بالتعويضات
    Ainsi, le juge constitutionnel a exigé de l'Agence présidentielle pour l'action sociale et la coopération internationale qu'elle achève la conception et la mise en œuvre de treize programmes intégrant une approche de genre. UN وأمرت المحكمة الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي بإعداد وتنفيذ ثلاثة عشر برنامجا يؤخذ فيها بنهج جنساني.
    Une Commission nationale pour l'action sociale a été établie par le Gouvernement sierra-léonais, avec pour mission de fournir une assistance socioéconomique à la population. UN كما أنشأت حكومة سيراليون لجنة وطنية للعمل الاجتماعي لتقديم المساعدة الاجتماعية والاقتصادية إلى شعب سيراليون.
    Par exemple, la Commission nationale pour l'action sociale était en train d'appliquer le programme des réparations. UN وعلى سبيل المثال، تنفِّذ اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي برنامج التعويضات.
    Ce qui fait des coopératives un choix viable pour l'action sociale et économique. UN وهذا ما جعل التعاونيات خيارا ممكنا للعمل الاجتماعي والاقتصادي.
    L'Agence présidentielle pour l'action sociale et la coopération internationale coordonne un programme de soins complets aux personnes déplacées. UN وتقوم الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي بتنسيق برنامج عمل شامل للمشردين.
    La Commission nationale pour l'action sociale est l'organe gouvernemental chargé de conduire l'action du pays en matière de réduction de la pauvreté. UN اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي هي الوكالة الحكومية في سيراليون، وأنشئت لتقود مبادرة التخفيف من حدة الفقر في هذا البلد.
    La Commission nationale pour l'action sociale a quant à elle lancé un projet visant à renforcer les compétences de centaines de jeunes dans le domaine de la gestion des entreprises. UN وكجزء من هذا المشروع، يجري تشغيل 000 15 شاب في القطاع الزراعي، وتقوم اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي بمشروع لبناء مهارات إقامة المشاريع لدى مئات الشباب.
    Ces activités seront menées par les organisations de la société civile spécialisées dans ce domaine ainsi que par l'Institut national pour l'action sociale. UN وتقوم بتنفيذ تلك الأنشطة منظمة مختصة من منظمات المجتمع المدني، والمعهد الوطني للعمل الاجتماعي.
    La Commission nationale pour l'action sociale a pris un certain nombre de mesures pour réintégrer les enfants soldats dans la société, dans le cadre du processus de réconciliation nationale qui est aujourd'hui achevé. UN وقد اتخذت اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي عدداً من التدابير لإعادة إدماج الأطفال الجنود في المجتمع، في إطار عملية المصالحة الوطنية التي تم الانتهاء منها.
    À cet égard, elle a assumé des compétences liées à l'aide aux victimes qui incombaient jusque là à l'Agence présidentielle pour l'action sociale et la coopération internationale et à la Commission nationale de réparation et de réconciliation. UN وفي هذا الإطار تتحمل الوحدة مسؤوليات رعاية الضحايا التي كانت تتحملها من قبل الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    Il s'agit de déterminer dans quelle mesure la Commission nationale pour l'action sociale (NaCSA) est à même d'indiquer au Commissaire certains problèmes particuliers ayant trait aux ex-combattants, auxquels les programmes actuels de la Commission pourraient remédier. UN ويستدعي هذا تحديد جهة ما ضمن اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي يمكنها إسداء المشورة للمفوض بشأن بعض المشاكل المحددة المتصلة بالمقاتلين السابقين التي يمكن معالجتها عن طريق البرامج القائمة في إطار اللجنة.
    :: Conseils et assistance techniques à la Commission nationale pour l'action sociale, en vue de l'application des recommandations de la Commission de la vérité et de la réconciliation, dont celles qui concernent les mesures de réparation UN :: تقديم المشورة والدعم التقنيين للجنة الوطنية للعمل الاجتماعي بشأن تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة بما في ذلك مسألة التعويضات
    :: Élaboration de méthodologies pour l'action sociale qui amélioreront la qualité de l'aide sociale apportée par le centre de compétences pour la prostitution tout en contribuant au développement méthodologique général de l'action sociale. UN :: وضع منهجيات للعمل الاجتماعي تحسّن نوعية ما يؤدى في مركز الاختصاص المعني بمكافحة البغاء من عمل اجتماعي، وتساهم في الوقت ذاته في تطوير المنهجية العامة في ميدان العمل الاجتماعي؛
    La Commission nationale pour l'action sociale, sous l'égide du Gouvernement, continue elle aussi de fournir des services de microcrédit. UN ومن جهة الحكومة، ما زالت اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي تقدّم خدمات الائتمان الصغير، غير أنّها ليست موجّهة للنساء بشكل خاص.
    Rapport sur la mise en oeuvre de la Charte africaine pour l'action sociale (CEA). UN تقرير عن تنفيذ الميثاق الافريقي للعمل الاجتماعي )اللجنة الاقتصادية لافريقيا(
    Plusieurs communautés autochtones ont participé à des programmes conçus par l'Agence présidentielle pour l'action sociale afin de réduire la pauvreté et d'améliorer les conditions de vie des populations pauvres. UN 9 - وبهدف الحد من الفقر وتحسين أحوال المعيشة، شاركت مجتمعات محلية مختلفة من السكان الأصليين في برامج قدمتها الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي.
    2. La Commission nationale pour l'action sociale UN 2- اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي
    61. Suite à la désignation de la Commission nationale pour l'action sociale comme chef de file pour la mise en place du programme de réparation, le Gouvernement a constitué une équipe spéciale chargée de donner des conseils sur le cadre institutionnel et les modalités de mise en place du programme. UN 61- وعقب تعيين اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي لتكون الهيئة الرئيسية المعنية بتنفيذ برنامج التعويضات، شكلت الحكومة فرقة عمل لإسداء المشورة بشأن الإطار المؤسساتي للبرنامج وطرائق تنفيذه.
    D'après le Conseiller principal du Président de la Colombie pour l'action sociale, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays, de 1997 à décembre 2008, s'est chiffré à 2 935 832, dont plus de 1 million d'enfants. UN ووفقاً لكبير المستشارين الرئاسيين في مجال العمل الاجتماعي في كولومبيا، شهدت الفترة من عام 1997 إلى كانون الأول/ديسمبر 2008 تشريد 832 935 2 شخصٍ داخليا، يتجاوز عدد الأطفال منهم مليون طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more