"pour l'adaptation aux" - Translation from French to Arabic

    • للتكيف مع
        
    • أجل التكيف مع
        
    • للتكيّف مع
        
    • للتكيُّف
        
    • في التكيف مع
        
    • أجل التكيُّف مع
        
    • لأغراض التكيف مع
        
    • المتعلقة بالتكيف
        
    Ateliers de consultation mondiaux et régionaux sur l'établissement du réseau mondial pour l'adaptation aux changements climatiques UN عقد حلقات عمل على الصعيدين العالمي والإقليمي للتشاور بشأن إقامة شبكة عالمية للتكيف مع تغير المناخ
    Financement additionnel pour l'adaptation aux changements climatiques dans les pays en développement UN تمويل إضافي للتكيف مع تغير المناخ في البلدان النامية
    Il était urgent d'y créer des capacités tant individuelles qu'institutionnelles pour l'adaptation aux changements climatiques. UN ففي هذا البلد، هناك حاجة ملحة إلى إنشاء قدرات فردية ومؤسسية للتكيف مع تغير المناخ.
    Les mesures de réduction des risques représentent une première ligne de défense pour l'adaptation aux changements climatiques et le Pérou prend les dispositions nécessaires pour mettre en œuvre le Cadre d'action de Hyogo. UN وتوفِّر سياسات الحد من المخاطر خط دفاع أول من أجل التكيف مع تغير المناخ وتتخذ بيـرو التدابير اللازمة لتنفيذ إطار عمل هيوغـو.
    Il pouvait être envisagé en outre l'élaboration de plans intégrés pour l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe, ce qui représentait un autre moyen d'intégrer la réduction des risques de catastrophe dans les politiques nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء برامج مندمجة للتكيّف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، كأداة أخرى لدمج الحد من مخاطر الكوارث في السياسات الوطنية.
    b) Promouvoir la cohérence entre les politiques et les programmes de réduction des risques de catastrophes d'une part et d'adaptation aux changements climatiques de l'autre, notamment en intégrant la réduction des risques dans les programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques et dans les plans de développement à moyen et long terme; UN (ب) تشجيع الاتساق بين سياسات وبرامج الحد من مخاطر الكوارث والتكيُّف مع تغير المناخ، بسبل من بينها إدماج الحد من المخاطر في برامج العمل الوطنية للتكيُّف وتخطيط التنمية للأجلين المتوسط والطويل؛
    Également consciente de l'importance des connaissances et pratiques autochtones et traditionnelles, ainsi que des démarches et outils tenant compte des disparités entre les sexes pour l'adaptation aux changements climatiques, UN وإذ يسلم أيضاً بأهمية معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني في التكيف مع تغير المناخ،
    Le rôle des agricultrices sera fondamental pour la reprise de la croissance agricole et pour l'adaptation aux changements climatiques ou leur atténuation. UN وسيكون دور المزارعات دورا محوريا لإحياء النمو الزراعي واستدامته، وكذلك للتكيف مع تغير المناخ أو تخفيف آثاره.
    L'Initiative internationale pour l'adaptation aux changements climatiques et le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques ont assuré le renforcement des capacités. UN وفي المساعدة في مجال بناء القدرات كل من المبادرة الدولية للتكيف مع تغير المناخ ومركز تغير المناخ للجماعة الكاريبية.
    L'Initiative internationale pour l'adaptation aux changements climatiques et le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques ont aidé au renforcement des capacités. UN وقدمت المبادرة الدولية للتكيف مع تغير المناخ ومركز تغير المناخ التابع للجماعة الكاريبية مساعدات في مجال بناء القدرات.
    L'Initiative internationale pour l'adaptation aux changements climatiques et le Centre de la CARICOM sur les changements climatiques ont aidé à renforcer les capacités. UN وقدمت المبادرة الدولية للتكيف مع تغير المناخ ومركز تغير المناخ التابع للجماعة الكاريبية مساعدات في مجال بناء القدرات.
    De plus grandes possibilités de financement sont nécessaires pour l'adaptation aux changements climatiques et les mesures d'atténuation. UN 45 - ولا بد من زيادة فرص التمويل المخصص للتكيف مع تغير المناخ وللتدابير الخاصة لتخفيف آثاره.
    Le processus ne prévoit pas de dispositif pour l'adaptation aux changements découlant de l'évolution des contextes extérieur et interne. UN ولا تتيح العملية إطاراً للتكيف مع التغيرات الناجمة عن تطور البيئتين الخارجية والداخلية.
    Le processus ne prévoit pas de dispositif pour l'adaptation aux changements découlant de l'évolution des contextes extérieur et interne. UN ولا تتيح العملية إطاراً للتكيف مع التغيرات الناجمة عن تطور البيئتين الخارجية والداخلية.
    Il convient de noter le rôle dynamique du Bureau sous-régional dans l'élaboration du programme d'action pour l'adaptation aux changements climatiques en Afrique de l'Ouest. UN وكانت لدور المكتب النشط في إعداد برنامج عمل للتكيف مع تغيّر المناخ في غرب أفريقيا أهمية خاصة.
    xxvi) Les pays africains sont également à différents stades de la préparation de leur programme national d'action pour l'adaptation aux changements climatiques; UN ' 26` والبلدان الأفريقية هي أيضا في مراحل مختلفة من إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف مع آثار تغير المناخ؛
    i) Mise en œuvre du projet de renforcement des capacités de la société civile dans les pays les moins avancés pour l'adaptation aux changements climatiques; UN (ط) تنفيذ المشروع المتعلق بتعزيز قدرات المجتمع المدني في أقل البلدان نموا من أجل التكيف مع تغيرات المناخ؛
    49. Il avait été proposé une taxe sur les transactions financières pour financer un fonds pour l'adaptation aux changements climatiques, ainsi que le recours à des partenariats public-privé pour mobiliser l'innovation et le savoir-faire du secteur privé, avec un appui initial de l'État. UN 49- وقُدمت مقترحات من أجل فرض ضريبة على المعاملات المالية ترمي إلى تمويل إنشاء صندوق للتكيّف مع تغير المناخ، ومن أجل استخدام الشراكات بين القطاعي العام والخاص بغية تحقيق فعالية الابتكار والخبرة الفنية لدى القطاع الخاص بدعم أولي من الدولة.
    b) Promouvoir la cohérence entre les politiques et les programmes de réduction des risques de catastrophes d'une part et d'adaptation aux changements climatiques de l'autre, notamment en intégrant la réduction des risques dans les programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques et dans les plans de développement à moyen et long terme; UN (ب) تشجيع الاتساق بين سياسات وبرامج الحد من مخاطر الكوارث والتكيُّف مع تغير المناخ، بسبل من بينها إدماج الحد من المخاطر في برامج العمل الوطنية للتكيُّف وتخطيط التنمية للأجلين المتوسط والطويل؛
    Également consciente de l'importance des connaissances et pratiques autochtones et traditionnelles, ainsi que des démarches et outils tenant compte des disparités entre les sexes pour l'adaptation aux changements climatiques, UN وإذ يسلم أيضاً بأهمية معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية والنُّهج والأدوات المراعية للمنظور الجنساني في التكيف مع تغير المناخ،
    Les ressources financières disponibles rapidement pour l'adaptation aux changements climatiques, qui ne devraient pas être considérées comme faisant partie de l'ADP, devraient être fournies en accord avec les engagements pris à la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui a eu lieu à Copenhague en 2009. UN وينبغي توفير تمويل على وجه السرعة من أجل التكيُّف مع تغيُّر المناخ، بمبالغ لا ينبغي حسابها كجزء من المساعدة الإنمائية الرسمية، وفقاً للالتزامات المعلنة في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ، المعقودة في كوبنهاغن في سنة 2009.
    En 2010, il avait reçu de 30 pays donateurs un soutien financier record de 4,25 milliards de dollars pour l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets sur les quatre prochaines années. UN وفي عام 2010، تلقى المرفق من 30 بلدا مانحا زيادة تمويلية قياسية قدرها 4.25 بليون دولار لأغراض التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره على مدى الأعوام الأربعة المقبلة.
    Tout d'abord, nous voudrions obtenir le financement des plans d'action nationaux pour l'adaptation aux changements climatiques, proposé par les pays en développement et parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN أولا، نود أن نشهد توفير تمويل خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ، وهو ما اقترحته البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more