"pour l'adoption du projet de" - Translation from French to Arabic

    • لاعتماد مشروع
        
    • بشأن اعتماد مشروع
        
    • في اعتماد مشروع
        
    Le Secrétaire général sera présent pour l'adoption du projet de résolution. UN وسيكون الأمين العام حاضرا لاعتماد مشروع القرار.
    Toutefois, en ce qui concerne la procédure, il est nécessaire de fixer un nouveau délai pour l'adoption du projet de résolution puisqu'un accord n'a pu se faire pendant la séance en cours. UN بيد أنه تبين، من ناحية إجرائية، أن من المستحيل التوصل إلى اتفاق في الجلسة الحالية، ولهذا لا بد من اتخاذ قرار جديد يقضي بتحديد موعد نهائي جديد لاعتماد مشروع القرار.
    Elle appuie l'idée d'une conférence diplomatique pour l'adoption du projet de convention. UN وأعرب عن تأييد وفده لفكرة عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشروع الاتفاقية.
    La délégation nigériane se joint au consensus qui semble incliner pour l'adoption du projet de convention. UN ولذلك فإن وفدها يساند توافق اﻵراء الناشئ بشأن اعتماد مشروع الاتفاقية.
    Nonobstant ce qui précède, le Mexique, qui s'abstiendra lors du vote sur ce paragraphe, votera toutefois pour l'adoption du projet de résolution. UN وبالرغم مما تقدم، ومع أننا سنمتنع عن التصويت على الفقرة هذه، سوف تنضم المكسيك إلى الآخرين في اعتماد مشروع القرار.
    Prévoir une séance supplémentaire pour l'adoption du projet de résolution. UN عقد جلسة إضافية واحدة لاعتماد مشروع قرار اللجنة
    D. Procédure à suivre pour l'adoption du projet de Convention en tant que convention UN دال - الاجراء المتبع لاعتماد مشروع الاتفاقية على شكل اتفاقية
    Le choix du meilleur candidat ou l'établissement d'une procédure de sélection du meilleur candidat incombera à la conférence diplomatique pour l'adoption du projet de protocole sur les biens spatiaux. UN وأما اختيار أفضل الجهات المرشّحة أو إقرار إجراء بشأن اختيار أفضل الجهات المرشّحة فهما امتيازان خاصان بالمؤتمر الدبلوماسي لاعتماد مشروع البروتوكول الخاص بالموجودات الفضائية.
    C'est cette procédure qui est recommandée pour l'adoption du projet de convention lui-même et elle semble être plus pragmatique et plus efficace que la procédure traditionnelle de la variante A. UN وتجري التوصية بهذا الإجراء لاعتماد مشروع الاتفاقية ذاته، وقد يكون هذا الإجراء نهجاً أكثر اتساماً بالطابع العملي وبالكفاءة من الإجراء التقليدي المحدد في الخيار ألف.
    En conséquence, la France s'associera au consensus pour l'adoption du projet de résolution suisse. UN ولذلك، ستنضم فرنسا إلى توافق الآراء لاعتماد مشروع القرار السويسري A/63/L.27.
    Le mardi 7 mai, il n'y aura qu'une réunion officielle pour l'adoption du projet de rapport, qui a traditionnellement été assurée par les délégations de New York. UN وفي يوم الثلاثاء ٧ أيار/مايو لن يبقى لنا سوى جلسة رسمية واحدة لاعتماد مشروع التقرير. وهذا اليوم تقوم الوفود العاملة في نيويورك بتغطيته تقليديا.
    37. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord salue le fait que l'Italie se soit engagée à mettre en place une institution nationale indépendante des droits de l'homme, et il a souhaité connaître le calendrier prévu pour l'adoption du projet de loi y relatif. UN 37- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالتزام إيطاليا بالعمل على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان واستفسرت عن الإطار الزمني لاعتماد مشروع قانون هذه المؤسسة.
    109. La Commission a noté qu'à défaut de propositions concrètes de convoquer une conférence diplomatique pour l'adoption du projet de convention, aucune recommandation à cet effet ne serait faite à l'Assemblée générale. UN 109- لاحظت اللجنة أنه لن تقدّم إلى الجمعية العامة توصية محدّدة لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشروع الاتفاقية، نظرا لعدم وجود اقتراحات ملموسة لعقد مؤتمر من هذا القبيل.
    [B2] Des mesures restent nécessaires pour l'adoption du projet de loi relatif à l'instauration du mécanisme national de prévention et pour doter l'institution du Défenseur des droits de l'homme des ressources matérielles et humaines nécessaires à l'exercice des fonctions afférentes. UN [باء 2] لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لاعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء الآلية الوقائية الوطنية ولتزويد المفوضية بالموارد المادية والبشرية اللازمة كي تؤدي المهام الموكلة إليها.
    e) De fixer une date butoir pour l'adoption du projet de loi sur la Commission nationale des droits de l'homme; UN (ه( تحديد موعد نهائي لاعتماد مشروع القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    [B2] Des mesures restent nécessaires pour l'adoption du projet de loi relatif à l'instauration du mécanisme national de prévention et pour doter l'institution du Défenseur des droits de l'homme des ressources matérielles et humaines nécessaires à l'exercice des fonctions afférentes. UN [باء2] لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لاعتماد مشروع القانون المتعلق بإنشاء الآلية الوقائية الوطنية ولتزويد المفوضية بالموارد المادية والبشرية اللازمة كي تؤدي المهام الموكلة إليها.
    c) À la Conférence diplomatique pour l'adoption du projet de Convention sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés (Genève, Suisse, 812 septembre 2008); et UN (ج) المؤتمر الدبلوماسي لاعتماد مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط (جنيف، سويسرا، 8-12 أيلول/سبتمبر 2008)؛
    La Ligue nationale pour la démocratie (LND) a publiquement contesté le référendum national pour l'adoption du projet de Constitution en déclarant que le procédé n'avait pas été accessible à tous. Le 17 mai, elle a rejeté l'affirmation du Gouvernement selon laquelle plus de 92 % des votants avaient approuvé le projet de Constitution lors du premier tour du référendum. UN 22 - وأعلن حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية رفضه العلني للاستفتاء الوطني بشأن اعتماد مشروع الدستور مبيناً أن العملية لم تكن شاملة، وأعلن في 17 أيار/مايو، رفضه لادعاء الحكومة بأن أكثر من 92 في المائة من الناخبين قد وافقوا على مشروع الدستور في الجولة الأولى للاستفتاء.
    La Mission de la République bolivarienne du Venezuela s'est associée, en toute bonne volonté, au consensus pour l'adoption du projet de résolution A/60/L.62, car il nous semble nécessaire de fournir d'urgence cette réponse au fléau du terrorisme. UN وقد انضمت بعثة جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى توافق الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار (A/60/L.62) بروح ودية عالية، لأننا نرى ضرورة الرد العاجل على آفة الإرهاب.
    Procédure suivie pour l'adoption du projet de rapport de la soixante-deuxième session UN الإجراء المتبع في اعتماد مشروع تقرير الدورة الثانية والستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    [B2] Des informations supplémentaires devraient être requises sur les progrès réalisés pour l'adoption du projet de loi relatif à la durée de la garde à vue et de la détention préventive. UN [باء 2]: ينبغي تقديم معلومات إضافية بشأن التقدم المحرز في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالحبس الاحتياطي والحجز المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more