"pour l'agriculture et la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • للزراعة والأمن
        
    • أجل الزراعة والأمن
        
    • في الزراعة والأمن
        
    Elle contribue aussi notablement au développement du Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وأسهمت المنظمة أيضا كثيرا في تطوير البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    En ce moment même, un programme national pour l'agriculture et la sécurité alimentaire est en train d'être mis au point. UN وفي الوقت الحاضر، يجري وضع برنامج وطني للزراعة والأمن الغذائي.
    Retenir les enseignements tirés d'expériences telles que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, le Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire et d'autres programmes. UN ودراسة التجارب على غرار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وغيرهما من برامج.
    Avec l'initiative d'un partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire, on peut espérer contribuer à un monde libéré de la faim chronique. UN وتبشر الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي بالإسهام في تحقيق في عالم خال من الفقر الدائم.
    Il faut pour cela le concours du Partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN ويمكن أن يشمل التنفيذ الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي.
    L'UE souligne également l'importance des travaux en cours sur la proposition d'un partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire, en étroite collaboration avec les organisations pertinentes chargées de l'alimentation et de l'agriculture mondiales et dans le contexte du Groupe des Huit. UN كما يشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية العمل الجاري بشأن الشراكة العالمية المقترحة في الزراعة والأمن الغذائي، بتعاون وثيق مع المنظمات الدولية المعنية في مجالي الأغذية والزراعة وفي سياق مجموعة الثمانية.
    Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire UN البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي
    En 2009, l'Espagne a versé des contributions d'un montant de 80 millions d'euros au Programme d'intervention en réponse à la crise alimentaire mondiale de la Banque mondiale et un montant de 70 million d'euros en faveur de son programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN وفي عام 2009، قدمت إسبانيا مساهمة بقيمة 80 مليون يورو إلى البرنامج العالمي للتصدي للأزمات الغذائية التابع للبنك الدولي و 70 مليون يورو للبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي.
    Beaucoup ont souscrit aux propositions faites dans le rapport d'explorer la transformation structurelle des structures économiques des PMA et de renforcer le cadre général pour l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN ووافق متكلمون كثيرون على المقترحات المحددة الواردة في التقرير والموجهة نحو استكشاف التحول الهيكلي في هياكلها الاقتصادية وتعزيز إطار السياسة العامة للزراعة والأمن الغذائي.
    Beaucoup ont souscrit aux propositions faites dans le rapport d'explorer la transformation structurelle des structures économiques des PMA et de renforcer le cadre général pour l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN ووافق متكلمون كثيرون على المقترحات المحددة الواردة في التقرير والموجهة نحو استكشاف التحول الهيكلي في هياكلها الاقتصادية وتعزيز إطار السياسة العامة للزراعة والأمن الغذائي.
    En octobre 2013, avant l'année de l'Union africaine pour l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique, le PAM s'est joint à des partenaires pour célébrer la Journée de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Afrique à Niamey. UN 38 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، قبل سنة الاتحاد الأفريقي للزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، انضم برنامج الأغذية العالمي إلى الشركاء للاحتفال بيوم أفريقيا للأمن الغذائي والتغذوي لعام 2013 في نيامي.
    En juin 2010, le Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire a investi 50 millions de dollars en vue de transformer l'agriculture de montagne par le biais d'une réduction de l'érosion et d'un renforcement de la productivité, d'une manière qui soit écologiquement durable. UN وفي حزيران/يونيه 2010، استثمر البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي 50 مليون دولار أمريكي من أجل تحويل الزراعة على التلال بواسطة الحد من تآكل التربة وتعزيز الإنتاجية بطريقة مستدامة بيئيا.
    Le Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire a depuis lors été mis en place à la Banque mondiale en avril 2010 sous forme d'un fonds fiduciaire intermédiaire se proposant d'aider les pays dans leur action en faveur de la croissance à long terme et de la durabilité des petites exploitations agricoles. UN وأنشئ البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي العالمي في البنك الدولي في نيسان/أبريل 2010، بمثابة صندوق ائتماني وسيط يسعى لمساعدة البلدان في سعيها إلى تحقيق النمو على المدى الطويل واستدامة المزارع الصغيرة.
    En juin 2010, Haïti a reçu 35 millions de dollars du Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire en vue d'accroître la productivité des petits exploitants agricoles, en particulier des femmes, par une amélioration de l'accès aux semences, aux engrais et à la technologie. UN وفي حزيران/يونيه 2010، تلقت هايتي مبلغا قدره 35 مليون دولار من البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي للمساعدة في رفع إنتاجية صغار المزارعين، لا سيما النساء، من خلال تحسين فرص حصولهم على البذور والأسمدة والتكنولوجيا.
    À l'appui de cet effort national, le Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire a investi 50 millions de dollars en juin 2010 afin d'accroître la productivité et la capacité d'adaptation des petits exploitants agricoles confrontés à des raz-de-marée, des crues soudaines et des sécheresses fréquentes, et de financer l'adoption de variétés de semences améliorées et de techniques plus efficaces de gestion de l'eau. UN ودعما لهذه الجهود القطرية، استثمر البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي 50 مليون دولار في حزيران/يونيه 2010 لتعزيز إنتاجية صغار المزارعين وقدرتهم على مواجهة أمواج المد والفيضانات وموجات الجفاف المتكررة، وتمويل اعتماد أصناف البذور المحسنة وتحسين تقنيات إدارة المياه.
    Nous sommes attachés à une étroite coopération avec l'Équipe spéciale de haut niveau sur la sécurité alimentaire dans le monde, le Partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire. UN ونحن ملتزمون بإقامة شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي، بالتعاون الوثيق مع فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    Il exprime son appui au travail accompli par l'Équipe spéciale sur la sécurité alimentaire, par la FAO, par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale et salue le Partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire, dont le lancement est imminent. UN وأعرب عن دعمه لعمل فرقة العمل المعنية بالأمن الغذائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واللجنة المعنية بالأمن الغذائي في العالم كما أيد برنامج الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي الذي سيبدأ تطبيقه قريبا.
    Les objectifs du Traité sont < < la conservation et l'utilisation durable des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture ainsi que le partage juste et équitable des avantages en découlant, en harmonie avec la Convention sur la diversité biologique pour l'agriculture et la sécurité alimentaire durables > > (article 1). UN 113 - وتتمثل أهداف المعاهدة في حفظ الموارد الجينية النباتية واستخدامها المستدام للأغذية والزراعة() والتقاسم المنصف والعادل للمنافع المستمدة من استخدامها، بما ينسجم مع اتفاقية التنوع البيولوجي، من أجل الزراعة والأمن الغذائي المستدامَين (المادة 1).
    Les réformes du Comité de la sécurité alimentaire mondiale, organisme de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), approuvées la semaine précédente à Rome, devraient être un volet important du Partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire, qui sera sans doute lancé à Rome en novembre 2009, au Sommet mondial sur la sécurité alimentaire. UN وستكون إصلاحات اللجنة المعنية بالأمن الغذائي في العالم والتابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وهي الإصلاحات التي أُقرت في روما الأسبوع الماضي، ركنا هاما من أركان الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي المقرر إطلاقها في مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي الذي سيعقد في المدينة نفسها في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    C'est pourquoi le Sénégal souhaite que ces questions essentielles, et d'autres, comme la régulation des marchés agricoles et la recherche scientifique pour accroître la productivité, figurent en bonne place dans l'ordre du jour du Forum agricole des régions du monde prévu à Dakar en janvier 2010, et aussi du Partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire proposé par le G-8. UN ولذلك السبب تأمل السنغال أن تستأثر هذه المسائل الأساسية - وغيرها، مثل فرض الضوابط على الأسواق الزراعية وتشجيع البحث العلمي لزيادة الإنتاجية - بمكانة بارزة في جدول أعمال المنتدى الزراعي لمناطق العالم، الذي سيعقد في كانون الثاني/يناير 2010 في داكار، والشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي التي اقترحتها مجموعة الدول الثماني.
    11. Quatre séances techniques étaient inscrites au programme, sur les thèmes suivants: a) applications spatiales pour la sécurité et la gestion de l'eau; b) applications spatiales pour l'agriculture et la sécurité alimentaire; c) télédétection et technologies géospatiales pour améliorer l'agriculture; et d) intérêt des applications spatiales et de la planification pour la sécurité alimentaire et hydrique. UN 11- وشمل برنامج حلقة العمل أربع جلسات تقنية ركّزت على الموضوعات التالية: (أ) التطبيقات الفضائية لتحقيق أمن المياه وإدارة المياه؛ و(ب) التطبيقات الفضائية من أجل الزراعة والأمن الغذائي، و(ج) الاستشعار عن بعد والتكنولوجيات المكانية لتحسين الزراعة، و(د) فوائد التطبيقات الفضائية والتخطيط من أجل الأمن المائي والغذائي.
    Durant le débat international qui s'ensuivit, la France a proposé un Partenariat mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire, qui a été entériné en novembre 2009, à Rome. UN ولاحظت أن فرنسا كانت قد اقترحت، في إطار المناقشة الدولية، الشراكة العالمية في الزراعة والأمن الغذائي، التي اعتُمدت في روما في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more