"pour l'allemagne" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لألمانيا
        
    • إلى ألمانيا
        
    • فيما يتعلق بألمانيا
        
    • في خانة ألمانيا ما
        
    La perspective internationale sera fructueuse pour l'Allemagne pour la durée du projet. UN وسيؤتي المنظور الدولي ثماره بالنسبة لألمانيا أثناء المراحل التالية من المشروع.
    Données d'inventaire recalculées, en particulier pour l'Allemagne, les États-Unis et la Turquie. UN عمليات إعادة حساب قوائم الجرد، خاصة بالنسبة لألمانيا وتركيا والولايات المتحدة الأمريكية
    Cet exposé n'est en aucune façon exhaustif, les cas présentés ayant été choisis parmi ceux qui présentaient un intérêt direct pour l'Allemagne. UN وهذه القائمة ليست بأي حال من الأحوال شاملة، ويقتصر الاختيار على قضايا لها أهمية مباشرة بالنسبة لألمانيا.
    Parti pour l'Allemagne en 1986, M. Oh a fait défection au Danemark et demandé l'asile politique. UN وفي طريقه إلى ألمانيا في عام 1986، فر السيد أو إلى الدنمرك، حيث طلب حق اللجوء السياسي.
    Toutes les formes de coopération expliquées plus haut valent également pour l'Allemagne et l'Italie, sauf que les contrôles aux frontières avec ces deux pays ont déjà été supprimés en 1998. UN توجد أيضا جميع أشكال التعاون المذكورة أعلاه فيما يتعلق بألمانيا وإيطاليا. ومع ذلك، فإن عمليات مراقبة الحدود مع هذين البلدين قد ألغيت بالفعل في عام 1998.
    Ce serait un meilleur modèle économique pour l'Allemagne… Qui montrerait le bon exemple pour le reste de l'Europe. News-Commentary سوف يكون هذا بمثابة نموذج اقتصادي أفضل بالنسبة لألمانيا. وسوف يقدم أيضاً المثال الصحيح لبقية أوروبا.
    En attendant, il y a tout lieu de penser que la reprise va se poursuivre. Et avec un peu de chance, cette époque favorable, pour l’Allemagne et pour toute l’Europe, pourrait durer jusqu’à la fin de la décennie. News-Commentary ولكن هناك من الأسباب ما يجعلنا نتوقع استمرار الاقتصاد الألماني في الصعود في الوقت الحالي. وبقليل من الحظ فقد تستمر الأوقات الطيبة بالنسبة لألمانيا وأوروبا بالكامل حتى نهاية العقد الحالي.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'Allemagne le 25 novembre 1993. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لألمانيا بتاريخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    Ces objectifs vont d'une réduction de 80 % pour l'Allemagne à une augmentation de 49 % pour la Grèce, la réduction collective globale des émissions étant de 50,8 %. UN وتتباين الأهداف بين تخفيض بمعدل 80 في المائة بالنسبة لألمانيا وزيادة بمعدل 49 في المائة بالنسبة لليونان، على أن يتم تخفيض جماعي عام للانبعاثات بمعدل 50.8 في المائة.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'Allemagne le 26 mars 2009. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري للاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لألمانيا في 26 آذار/ مارس 2009.
    41. L'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en matière de rémunération est un objectif important pour l'Allemagne. UN 41- ويعد القضاء على الأجور المحددة جنسانياً هدفاً هاماً بالنسبة لألمانيا.
    L'intégration de la politique familiale et de la politique d'égalité est une question extrêmement importante pour l'Allemagne. UN 29 - وقالت إن التكامل بين سياسة الأُسرة وسياسة المساواة مسألة هامة جداً بالنسبة لألمانيا.
    Par conséquent, la Réunion plénière de haut niveau sur les OMD prévue pour septembre revêt une importance primordiale pour l'Allemagne. UN وبالتالي، يكتسي الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر أهمية بالغة بالنسبة لألمانيا.
    L'amendement est entré en vigueur pour l'Allemagne le 26 juillet 2005. UN وأصبح التعديل نافذ المفعول، بالنسبة لألمانيا في 26 تموز/يوليه 2005.
    L'auteur aurait dû alléguer les violations du droit international des droits de l'homme au cours de la procédure judiciaire entre 1993 et 1999, puisque tous les instruments invoqués par lui étaient en vigueur pour l'Allemagne pendant cette période. UN وكان يتعين على صاحب البلاغ إثارة الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان خلال مداولات المحكمة في الفترة بين عام 1993 وعام 1999 لأن جميع المعاهدات التي يحتج بها كانت نافذة بالنسبة لألمانيا في ذلك الحين.
    La culture de l'ancienne Europe faite de courtoisie et de stabilité n'était pas mauvaise pour l'Allemagne. Open Subtitles ثقافة أوروبا القديمة، الكياسة والاستقرار... لم يكن هذا سيئا الشيء بالنسبة لألمانيا.
    Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'Allemagne le 23 mars 1976 et le 25 novembre 1993 respectivement. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد حيز النفاذ بالنسبة لألمانيا في 23 آذار/مارس 1976 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 على التوالي.
    Après cette perquisition, M. Ramos Vega a quitté l'Espagne pour l'Allemagne. UN وعلى إثر عملية التفتيش هذه غادر السيد راموس فيغا إسبانيا متجهاً إلى ألمانيا.
    D'Ankara, il a pris en toute légalité l'avion pour l'Allemagne grâce à son visa touristique puis s'est rendu en voiture en Suède en passant par le Danemark. UN وسافر بصورة مشروعة جواً من أنقرة إلى ألمانيا مستخدماً تأشيرته السياحية ثم نقل بسيارة إلى السويد عبر الدانمرك.
    Ca nous a pris au moins une semaine pour trouver un transport pour l'Allemagne. Open Subtitles أخذنا حوالي اسبوع من المواصلات لنصل إلى ألمانيا
    pour l'Allemagne il faut lire: 1949d UN ينبغي أن يذكر في خانة ألمانيا ما يلي: 1949(د)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more