Les maladies non transmissibles représentent un nouveau défi dans la lutte pour l'amélioration de la santé mondiale. | UN | تمثل الأمراض غير المعدية جبهة جديدة في المعركة من أجل تحسين الصحة العامّة. |
Renforcer le rôle de la famille pour l'amélioration de la situation des fillettes | UN | تعزيز دور الأسرة من أجل تحسين وضع الطفلة |
Le Rapporteur spécial espère que ses recommandations seront suivies d'effet pour l'amélioration de la situation des populations aborigènes et l'harmonie sociale du peuple australien. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تُنفذ توصياته من أجل تحسين وضع السكان الأصليين وتحقيق الوئام الاجتماعي للشعب الاسترالي. |
Le Secrétaire général a modifié le mandat du Comité directeur pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, qui a déjà commencé à travailler. | UN | وأضافت أن اﻷمين العام أصدر اختصاصات منقحة للجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة التي بدات عملها بالفعل. |
La signature par les Présidents de l'Ukraine et de la Pologne de la déclaration conjointe sur la réconciliation et l'unité a revêtu une importance exceptionnelle pour l'amélioration de la situation en Europe centrale et orientale. | UN | وكان توقيع البيان المشترك من جانب رئيسي أوكرانيا وبولندا بشأن المصالحة والوحدة حدثا ذا أهمية استثنائية بالنسبة لتحسين اﻷحوال في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Bien que de toute évidence le rapport soit encore une oeuvre en gestation, il a déjà montré les avantages réels de ce type d'analyse systématique et les possibilités qu'elle offre pour l'amélioration de la planification, du suivi et de l'évaluation de toutes les interventions de notre programme. | UN | ورغم أن من الواضح أن التقرير عملية جارية، فقد أوضح التقرير بالفعل فوائد وإمكانات هذا النوع من التحليل المنهجي في مجال تحسين تخطيط ورصد وتقييم عملنا البرنامجي كله. |
Les mouvements féministes et de défense des droits de l'homme libanais font depuis longtemps campagne pour l'amélioration de la situation des femmes à tous les niveaux. | UN | ومنذ زمن طويل تشن الحركات النسائية وحركات حقوق الإنسان في لبنان حملات من أجل تحسين حالة المرأة على جميع المستويات. |
Aujourd'hui, le rôle catalyseur du Comité des droits de l'enfant sur le plan intellectuel et financier et en matière de mobilisation des ressources humaines pour l'amélioration de la situation des enfants dans tous les pays est reconnu. | UN | وأصبحت لجنة حقوق الإنسان حافزاً معترفا به للموارد الفكرية والمالية والبشرية من أجل تحسين حقوق الطفل في جميع البلدان. |
Cependant, des initiatives pour l'amélioration de la condition de la femme sont prises par des associations féminines qui reçoivent le soutien de l'UNIFEM, du PNUD et des ONG internationales. | UN | غير أن هناك رابطات نسائية تتخذ مبادرات من أجل تحسين مركز المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمات غير حكومية دولية. |
— Participation effective des parents aux activités éducatives par la création de commissions de parents pour l'amélioration de l'enseignement. | UN | المشاركة الفعالة للآباء في الأنشطة التعليمية عن طريق إنشاء لجان للآباء من أجل تحسين المستويات التعليمية؛ |
:: PAM : projet de soutien aux cantines scolaires pour l'amélioration de l'enseignement des filles dans le cercle de Gourma Rharous, région de Tombouctou (Mali); | UN | :: شاركت برنامج الأغذية العالمي في مشروع لدعم مطاعم المدارس من أجل تحسين تعليم البنات في دائرة غورما راروس في منطقة تومبكتو بمالي |
AHI travaille pour l'amélioration de la santé et du bien-être des adolescents. | UN | :: وتعمل منظمة العناية بصحة المراهقات من أجل تحسين الوضع السيئ لصحة المراهقات ورفاههن. |
Il apporte des contributions et des recommandations précieuses pour l'amélioration de la situation globale au Cambodge. | UN | فهو يقدم إسهامات وتوصيات ذات شأن من أجل تحسين الحالة بوجه عام في كمبوديا. |
De nombreuses approches innovantes sont développées et diffusées pour l'amélioration de la qualité de l'eau. | UN | ويجري حاليا وضع ونشر نهج ابتكارية كثيرة من أجل تحسين جودة المياه. |
Le modèle conceptuel proposé contre la violence envers les femmes sera une partie intégrante du Programme national et Plan d'action pour l'amélioration de la condition des femmes et le renforcement de leur rôle dans la société. | UN | فالخطة النظرية المقترحة لتلافي العنف ضد المرأة ستكون جزءا مكملا للبرنامج الوطني ولخطة العمل المعنية بتحسين مركز المرأة والنهوض بدروها في المجتمع. |
d) Fournir des services de secrétariat au Comité directeur pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat; | UN | )د( تقديم خدمات السكرتارية إلى اللجنة التوجيهية المعنية بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة؛ |
Malgré de notables réalisations pour l'amélioration de la protection des enfants, le nombre global d'enfants nécessitant une protection particulière a augmenté. | UN | وبالرغم من تحقيق بعض المنجزات الملحوظة بالنسبة لتحسين حماية الطفل ازداد العدد الإجمالي للأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
. Cette participation a permis d'expliquer à un large public le rôle du Comité et montre ainsi l'importance qu'accorde l'UNESCO au rôle du Comité pour l'amélioration de la condition de la femme. | UN | وقد أتاحت هذه المشاركة مجالا لشرح دور اللجنة لجمهور واسع ومن ثم بيان اﻷهمية التي توليها اليونسكو لدور اللجنة في مجال تحسين وضع المرأة. |
Le plan d'action de l'OSCE pour l'amélioration de la situation des Roms et des Sintis dans la zone de l'OSCE a été adopté par le Conseil permanent et entériné par le Conseil ministériel. | UN | وقد اعتمد المجلس الدائم خطة عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بتحسين أوضاع الروما والسنتي داخل المنطقة الخاضعة لولاية المنظمة، وحصلت خطة العمل على موافقة المجلس الوزاري. |
6. Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire pour l'amélioration de la vie des habitants des bidonvilles. | UN | 6 - تنفيذ ورصد الهدف المتعلق بتحسين معيشة سكان الأحياء الفقيرة من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Pour contribuer au débat du Conseil, je voudrais proposer les recommandations suivantes au titre de mesures cruciales pour l'amélioration de la situation en Somalie. | UN | وإسهاما في مناقشة المجلس، أود أن اقتراح التوصيات التالية بوصفها تدابير بالغة الأهمية نحو تحسين الحالة. |
Il est prévu que les résultats de ces travaux, qui pourront constituer une base pour l'amélioration de la préparation, de l'établissement et de l'examen des inventaires de gaz à effet de serre, seront disponibles en vue de leur examen par le SBSTA à sa douzième session. | UN | ويتوقع أن تكون نتائج هذه الأعمال التي قد ترسي أساسا لتحسين اعداد قوائم جرد غازات الدفيئة والابلاغ عنها واستعراضها متاحة للنظر فيها من قبل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة. |
Elle aimerait aussi avoir son appréciation du degré de connaissances qu'ont les professionnels de la santé en matière de traitement pour la réadaptation complète des victimes de tortures ainsi que ses suggestions pour l'amélioration de ces connaissances. | UN | وأعربت عن تقديرها أيضا لتقييمه لمستوى معرفة المهنيين الصحيين فيما يتعلق بالعلاج الذي يُحقق التأهيل الكامل لضحايا التعذيب واقتراحاته لتحسينه. |
Elle renforcera également ses fonctions de suivi et d'évaluation stratégiques, y compris la promotion et le plaidoyer pour l'amélioration de questions fondamentales touchant aux relations interethniques, à la situation politique et à la paix et la stabilité au Kosovo et dans la sous-région. | UN | وستعزز البعثة أيضا مهام الرصد والتقييم الاستراتيجي التي تضطلع بها، بما في ذلك الترويج والدعوة لإدخال تحسينات على المسائل الأساسية المتعلقة بالتطورات التي تؤثر على العلاقات بين الجماعات العرقية، والحالة السياسية والسلام والاستقرار في كوسوفو والمنطقة دون الإقليمية. |