xv) Accorder une assistance technique pour l'application des accords de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires en vue de remédier aux difficultés particulières rencontrées par les PMA; | UN | `15` تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية الخاصة بالحواجز التجارية أمام التجارة وبتدابير الصحة والصحة النباتية بهدف الاستجابة للمشاكل الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نمواً؛ |
J'engage donc tous les pays à réévaluer le montant des ressources qu'ils consacrent à ce domaine, ainsi que celui des ressources qu'ils sont en mesure de fournir pour l'application des accords internationaux qui vont être conclus. | UN | لذلك فإنني أدعو جميع البلدان إلى استعراض الموارد التي تخصصها لهذه المسألة على الصعيد المحلي، فضلا عن تلك المــوارد التي بوسعهــا أن تخصصها لتنفيذ اتفاقات دولية. |
En mai 2000, le Secrétariat de la paix (SEPAZ) a présenté le Plan stratégique pour l'application des accords de paix 2000-2004. | UN | 11 - وفي أيار/مايو 2000، قدمت أمانة السلام مبادئها التوجيهية الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقات السلام، للفترة 2000-2004. |
Ces cadres offrent des mécanismes efficaces pour l'application des accords mondiaux relatifs à l'environnement et pour la recherche d'une solution à des problèmes particuliers, communs aux États participants. | UN | وتوفر هذه اﻷطر آليات فعالة لتنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية ولمعالجة مشكلات معينة مشتركة بين الدول المشاركة. |
Ces cadres offrent des mécanismes efficaces pour l'application des accords mondiaux relatifs à l'environnement et pour la recherche d'une solution à des problèmes particuliers, communs aux États participants. | UN | وتوفر هذه اﻷطر آليات فعالة لتنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية ولمعالجة مشكلات معينة مشتركة بين الدول المشاركة. |
La non-entrée en vigueur du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et l'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques sont autant de graves revers pour l'application des accords conclus à la Conférence d'examen de 2000. | UN | 6 - وعدم سريان المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدّ منها " ستارت الثانية " ، وإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هما نكستان من النكسات الخطيرة التي تعرّض لها تنفيذ الاتفاقات المبرمة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
9. L'expression < < matières fissiles > > n'est pas utilisée pour l'application des accords de garanties de l'AIEA. | UN | 9- ولا يُستخدم مصطلح " مواد انشطارية " في إنفاذ الاتفاقات المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ma présence ici reflète l'attachement du Guatemala à l'Organisation des Nations Unies, dont la présence dans mon pays a été déterminante pour l'application des accords de paix souscrits en 1996. | UN | وحضوري هنا يعكس التزام غواتيمالا إزاء الأمم المتحدة، التي كان وجودها في بلدي حاسما لتنفيذ اتفاقات السلام التي أبرمت في 1996. |
2. Elaboration de plans pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques - élaboration de directives supplémentaires | UN | 2 - وضع خطط لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف متصلة بالمواد الكيميائية - وضع توجيهات تكميلية |
2. Elaboration de plans pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques - élaboration d'orientations supplémentaires | UN | 2 - وضع خطط لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف متصلة بالمواد الكيميائية - وضع توجيهات تكميلية |
B. Elaboration de plans pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques - élaboration d'orientations supplémentaires | UN | باء - وضع خطط لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف تتصل بالمواد الكيميائية - وضع توجيهات تكميلية |
2. Elaboration de plans pour l'application des accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques - élaboration d'orientations supplémentaires | UN | 2 - وضع خطط لتنفيذ اتفاقات بيئية متعددة الأطراف متصلة بالمواد الكيميائية - وضع توجيهات تكميلية |
Les ressources additionnelles proposées au titre du niveau 2 du projet de budget seront utilisées pour fournir un appui technique pour l'application des accords de Cancún et faire avancer le processus de la feuille de route de Bali. | UN | وستستخدم الموارد الإضافية المقترحة في إطار المستوى 2 من مشروع الميزانية لأغراض الدعم الفعال لتنفيذ اتفاقات كانكون والمضي في تنفيذ خريطة طريق بالي. |
Elle proposerait des dispositions contraignantes assorties de délais appropriés pour l'application des accords de l'OMC; une assistance utile pour le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; et un environnement propice à la mise en place de politiques de développement opportunes afin de créer une capacité d'approvisionnement suffisamment compétitive pour satisfaire aux possibilités offertes par l'ouverture des marchés. | UN | وينبغي أن يضع هذا النهج أحكاما ملزمة تشمل جداول زمنية مناسبة لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية؛ وتقديم مساعدات كافية ومناسبة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية؛ وتوفير حيز لسياسات التنمية المناسبة لبناء القدرة العرضية التنافسية للاستفادة من فرص الدخول إلى الأسواق. |
Cela l'est d'autant plus du fait que la responsabilité première pour l'application des accords incombe à chaque pays individuellement. | UN | فالمسؤولية اﻷساسية لتنفيذ الاتفاقات تقع قبل كل شيء، على عاتق البلدان منفردة. |
Ces cadres offrent des mécanismes efficaces pour l'application des accords mondiaux relatifs à l'environnement et pour la recherche d'une solution à des problèmes particuliers, communs aux États participants. | UN | وتوفر هذه اﻷطر آليات فعالة لتنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية ولمعالجة مشكلات معينة مشتركة بين الدول المشاركة. |
L'un des résultats concrets de ces réunions, dans le domaine social, a été l'émergence d'organismes de coordination nationale pour l'application des accords signés. | UN | وقد أسفرت هذه الاجتماعات عن نتيجة ملموسة واحدة في المجال الاجتماعي، هي ظهور هيئات تنسيق وطنية لتنفيذ الاتفاقات التي وقعت. |
La volonté politique était déterminante pour l'application des accords conclus et des engagements pris au Sommet du Millénaire et à la Conférence de Monterrey. | UN | كما أن الإرادة السياسية تعتبر ضرورية لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة للألفية وفي مؤتمر مونتيري. |
L'assistance nécessaire à l'organisation et à l'élaboration d'une stratégie efficace pour l'application des accords sera fournie au moyen de services consultatifs, de sessions de planification des travaux, d'examens effectués par des pairs et des mécanismes consultatifs, y compris des débats publics et échanges de données d'expérience, la participation des habitants du bassin du Mékong et d'organismes de la société civile. | UN | وسوف تقدم المساعدات لتنظيم وإدارة رسم استراتيجية فعالة لتنفيذ الاتفاقات من خلال خدمات للخبراء الاستشاريين ودورات لتخطيط العمل وعمليات استعراض دقيق وآليات استشارية رفيعة المستوى، بما في ذلك المناقشات العامة والتغذية المرتدة وإشراك سكان حوض نهر الميكونغ وتنظيمات المجتمع المدني. |
Il importe donc que l'Assemblée générale s'emploie à mobiliser l'appui international nécessaire pour l'application des accords déjà conclus, et à favoriser un dialogue ferme et stable entre les Palestiniens et les Israéliens. | UN | وعليه، فمن اﻷهمية بمكان أن تعمل الجمعية العامة على تأمين الدعم الدولي اللازم لتنفيذ الاتفاقات التي جرى التوصل اليها بالفعل، فضلا عن الترتيب لحوار فلسطيني - اسرائيلي راسخ وثابت. |
La non-entrée en vigueur du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et l'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques sont autant de graves revers pour l'application des accords conclus à la Conférence d'examen de 2000. | UN | 6 - وعدم سريان المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدّ منها (ستارت 2) وإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هما نكستان من النكسات الخطيرة التي تعرّض لها تنفيذ الاتفاقات المبرمة في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
L'expression < < matières fissiles > > n'est pas utilisée pour l'application des accords de garanties de l'AIEA. | UN | ولا يُستخدم مصطلح " مواد انشطارية " في إنفاذ الاتفاقات المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية. |