Initiatives mondiales : Programme de développement pour l'après 2015 | UN | المبادرات العالمية: جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 |
Nous devons utiliser notre bon sens pour trouver un dispositif international efficace en faveur du climat pour l'après 2013. | UN | ويجب أن نحشد ما لدينا من حكمة صوب تحقيق نظام مناخي عالمي فعال لما بعد سنة 2013. |
Les consultations en cours sur le programme de développement pour l'après 2015 rendent cet effort d'autant plus impératif. | UN | ولهذه الحاجة أهمية خاصة بسبب المشاورات الجارية بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
C'est pourquoi de nouveaux objectifs de développement qui ciblent spécifiquement la transformation structurelle des pays en développement devraient être élaborés pour l'après 2015. | UN | ولهذا السبب يتعين وضع مجموعة جديدة من الأهداف الإنمائية التي تستهدف بصفة خاصة التحول الهيكلي لاقتصادات البلدان النامية لما بعد عام 2015. |
Nous examinons un nouveau plan stratégique pour l'après 2010 et une nouvelle stratégie de mobilisation des ressources. | UN | وناقشنا وضع خطة استراتيجية جديدة لفترة ما بعد 2010 واستراتيجية جديدة لحشد الموارد. |
Objectifs de développement durable et Programme de développement pour l'après 2015 de World Igbo Congress pour les femmes et les filles igbos | UN | أهداف المؤتمر العالمي لشعب الإيبو في مجال التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد 2015 لفائدة نساء وفتيات الإيبو: |
Au contraire, les objectifs définis dans le Programme d'action doivent être intégrés expressément dans le programme de développement pour l'après 2015. | UN | وعليها بدلا من ذلك أن تدمج الأهداف الواردة في برنامج العمل في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بصورة محددة وعلى نحو متواصل. |
À défaut, des objectifs intersectoriels axés sur la famille pourraient être incorporés dans le programme de développement pour l'après 2015. | UN | وكبديل لذلك، اقتُرح النظر في إدراج أهداف شاملة لعدة قطاعات تركّز على الأسرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le programme de développement pour l'après 2015 doit prendre en compte les besoins et les perspectives des peuples autochtones. | UN | ويجب أن تأخذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 في الاعتبار احتياجات وآراء الشعوب الأصلية. |
Il est de fait impossible d'adopter un programme de transformation pour l'après 2015 sans tenir compte de la famille. | UN | وأضاف أن وجود خطة تحويلية للتنمية لما بعد عام 2015 لن يمكن أن يتم بدون أخذ الأسرة بعين الاعتبار. |
La plupart ont déclaré qu'un cadre pour l'après − 2015 devrait fournir davantage d'orientations concrètes pour définir et hiérarchiser les mesures de réduction des risques de catastrophe. | UN | كما أشار معظمهم إلى أن إطار العمل لما بعد عام 2015 ينبغي أن يقدم توجيهات عملية ملموسة أكثر لتحديد تدابير الحد من أخطار الكوارث وترتيبها حسب الأولوية. |
Le Forum encourage les Gouvernements à établir un programme de développement pour l'après 2015 qui tienne compte de la question du handicap. | UN | ويشجع المنتدى على وضع خطة تنمية لما بعد عام 2015 تشمل مسائل الإعاقة. |
Au cours de l'exposé général, le Directeur exécutif a décrit les activités actuellement menées dans le contexte du programme de développement des Nations Unies pour l'après -2015. | UN | وأثناء عملية الإحاطة، وصف المدير التنفيذي الأنشطة الجارية في سياق جدول الأمم المتحدة الإنمائي لما بعد عام 2015. |
ii) Perspectives d'avenir de la science, technologie et innovation concernant le programme de développement pour l'après - 2015. | UN | ' 2` نظرة مستقبلية آفاق العلم والتكنولوجيا والابتكار أغراض خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'examen ministériel annuel, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la formulation d'un programme de développement pour l'après 2015 ouvrent de nouvelles perspectives. | UN | ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 إمكانات جديدة. |
La garantie de la santé sexuelle et procréative et des droits associés doit constituer un objectif clairement exprimé dans le cadre de développement durable pour l'après 2015. | UN | فضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية يجب أن تكون أهدافاً واضحة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Perspectives africaines sur un accord pour l'après 2012 | UN | منظور أفريقي للوصول إلى اتفاق لما بعد عام 2012 |
Si nous entendons véritablement lutter contre les changements climatiques, la treizième Conférence des Parties à la Convention sur les changements climatiques de Bali devra impérativement établir un calendrier clair pour la négociation d'un cadre global pour l'après 2012. | UN | وإذا ما كنا جادين في مكافحتنا لتغير المناخ، فينبغي للمؤتمر الثالث عشر للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ في بالي أن يضع جدولا زمنيا واضحا للمفاوضات على إطار شامل لما بعد 2012. |
L'importance vitale de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes comme composant essentiel de l'agenda de développement pour l'après 2015 a été un thème fort et récurrent dans les discussions du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وكانت الأهمية الحاسمة التي تميز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتي تعتبر جانباً أساسياً من خطة التنمية لما بعد عام 2015 موضوعاً مهماً ومتكرراً في مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Le dialogue international autour des objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de développement pour l'après 2015 viennent confirmer l'importance et le caractère transversal de la question du handicap dans la poursuite des objectifs de développement mondiaux. | UN | كذلك يُعترف في الحوار الدولي المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015 بأهمية منظور الإعاقة وطابعه الشامل في إطار السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية. |
Nous devons adopter un cadre pour l'après 2012, puis honorer les engagements qui auront été souscrits. | UN | وعلينا أيضا أن نوافق على إطار لفترة ما بعد عام 2012، وأن نكفل عندئذ ترجمة الالتزامات إلى أعمال. |