"pour l'assistance aux victimes" - Translation from French to Arabic

    • المعنية بمساعدة الضحايا
        
    • لمساعدة الضحايا
        
    • المعني بمساعدة الضحايا
        
    • المتعلقة بمساعدة الضحايا
        
    • المعنيين بمساعدة الضحايا
        
    • من أجل مساعدة الضحايا
        
    • المتعلق بمساعدة الضحايا
        
    • في مجال مساعدة الضحايا
        
    • بشأن مساعدة الضحايا
        
    • المتعلِّقة بمساعدة الضحايا
        
    • المتصلة بمساعدة الضحايا
        
    • المتعلق بتقديم المساعدة لضحايا
        
    • المعني بالمساعدات للضحايا
        
    • المعني بتقديم المساعدات للضحايا
        
    • المعنية بمسألة مساعدة الضحايا
        
    Soumis par la Coordonnatrice pour l'assistance aux victimes UN مقدّم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا
    Soumis par la Coordonnatrice pour l'assistance aux victimes UN مقدّم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا
    La Conférence devrait prévoir un plan d'action pour l'assistance aux victimes au titre du Protocole V et adopter le projet de guide pour la présentation de rapports nationaux. UN وينبغي أن يدرج المؤتمر خطة عمل بموجب البروتوكول الخامس لمساعدة الضحايا وأن يعتمد مشروع دليل تقديم التقارير الوطنية.
    Il existe le besoin d'une entité chef de file au sein du système des Nations Unies pour l'assistance aux victimes. UN وهناك احتياج إلى إيجاد كيان رائد لمساعدة الضحايا داخل المنظومة؛
    Le Groupe de travail pour l'assistance aux victimes, relevant de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et agissant comme animateur du Grouperéseau de la constitution d'un dossier des programmes d'assistance aux victimes, a établi un tel dossier, lequel a été distribué à la deuxième Assemblée des États parties. UN ووضع الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا التابع للحملة الدولية لحظر الألغام البرية مجموعة من البرامج المتعلقة بمساعدة الضحايا ووزعـت هـذه المجموعة في الاجتماع الثاني للدول الأطراف.
    En outre, à la demande du Président du Groupe d'experts gouvernementaux des Hautes Parties contractantes à la Convention, l'Ambassadeur du Danemark, M. Bent Wigotski, la participation de Mme Anesa Kundurovic (BosnieHerzégovine), en sa qualité de collaboratrice de la présidence pour l'assistance aux victimes, a été financée par le Programme de parrainage. UN وبناءً على طلب قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية، سفير الدانمرك بنت فيغوستسكي، قام برنامج الرعاية أيضاً بتمويل مشاركة السيدة أنيسة كوندوروفيتش من البوسنة والهرسك بصفتها واحدة من أصدقاء الرئيس المعنيين بمساعدة الضحايا.
    Rapport sur l'assistance aux victimes, soumis par la Coordonnatrice pour l'assistance aux victimes au titre du Protocole V annexé à la Convention UN تقرير بشأن مساعدة الضحايا، مقدم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس للاتفاقية
    En tant que coprésident du Comité permanent pour l'assistance aux victimes et la réintégration socioéconomique, l'Australie cherchera à promouvoir la sensibilisation et encourager l'appui aux activités traitant des besoins des victimes. UN وستسعى استراليا، بصفتها الرئيس المشارك للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي الاقتصادي، إلى تعزيز التوعية وتشجيع دعم الأنشطة التي تعالج احتياجات الضحايا.
    Rapport sur l'assistance aux victimes − Soumis par la Coordonnatrice pour l'assistance aux victimes au titre du Protocole V annexé à la Convention UN تقرير بشأن مساعدة الضحايا - مقدم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس للاتفاقية
    Le YEMAC les fournit en les imputant sur son budget pour l'assistance aux victimes. UN ويوفر المركز اليمني التنفيذي للأعمال المتعلقة بالألغام هذه الخدمات من ميزانيته المخصصة لمساعدة الضحايا.
    Centres nationaux de liaison désignés pour l'assistance aux victimes; UN :: مراكز التنسيق الوطنية المعيَّنة لمساعدة الضحايا.
    Mesures pour allouer et mobiliser les ressources pour l'assistance aux victimes; UN :: الخطوات المُتخذة لتخصيص وتعبئة الموارد لمساعدة الضحايا.
    Le Groupe de travail pour l'assistance aux victimes rendra le dossier plus largement accessible via Internet et par d'autres méthodes de distribution et le mettra à jour chaque année si celuici est considéré comme un instrument utile. UN وسيوفر الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا هذه المجموعة للكافة عن طريق الإنترنت وغيره من أساليب التوزيع وستستوفى هذه المجموعة سنويا إذا تبين وجود فائدة لها.
    Lors d'une séance présidée conjointement par le Coordonnateur du Groupe et le Coordonnateur pour l'assistance aux victimes au titre du Protocole V, les délégations se sont félicitées de la possibilité de mettre à profit les synergies entre les deux protocoles dans le domaine de l'assistance aux victimes. UN وفي جلسة اشترك في رئاستها منسق الفريق والمنسق المعني بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس، رحبت الوفود بإمكانية استخدام أوجه التآزر بين البروتوكولين في ميدان مساعدة الضحايا.
    Des enseignements pourront être tirés de cette étude par les États parties qui souhaitent améliorer leurs pratiques et systèmes de gestion de l'information aux fins de la coordination, du suivi et de l'évaluation de leurs plans d'action établis pour l'assistance aux victimes. UN وهذه الدراسة ستكون مفيدة بالنسبة للدول الأطراف الراغبة في تحسين نظم وممارسات إدارة المعلومات لديها من أجل تنسيق ورصد خطط عملها المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    Par ailleurs, à la demande du Président du Groupe d'experts gouvernementaux des Hautes Parties contractantes à la Convention, la participation de Mme Anesa Kundurovic (BosnieHerzégovine), en sa qualité de collaboratrice de la présidence pour l'assistance aux victimes, a été financée par le Programme de parrainage. UN وعلاوة على ذلك، وبناءً على طلب قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية، قام برنامج الرعاية أيضاً بتمويل مشاركة السيدة أنيسة كوندوروفيتش من البوسنة والهرسك بصفتها واحدة من أصدقاء الرئيس المعنيين بمساعدة الضحايا.
    58. Deux États parties ont déclaré avoir fourni une assistance pour la destruction des stocks; 24 États ont fourni une assistance pour la dépollution et la réduction des risques; quatre États parties et un État non partie ont déclaré avoir fourni une aide financière pour l'assistance aux victimes. UN 58- أبلغت دولتان من الدول الأطراف() عن تقديم المساعدة من أجل تدمير المخزونات؛ وقدمت 24 دولة() المساعدة من أجل إزالة الذخائر والحد من المخاطر؛ وأبلغت أربع دول أطراف() ودولةٌ واحدة من الدول غير الأطراف() عن تقديم المساعدة المالية من أجل مساعدة الضحايا.
    Rapport révisé sur l'assistance aux victimes − Soumis par la Coordonnatrice pour l'assistance aux victimes UN التقرير المتعلق بمساعدة الضحايا - مقدّم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا
    74. L'importance de la double approche de la coopération pour l'assistance aux victimes a été à nouveau soulignée. UN 74- ولوحظ من جديد أهمية اتباع نهج من شقين للتعاون في مجال مساعدة الضحايا.
    Pour les activités entreprises afin que des cadres juridiques et d'orientation soient mis en place, y compris un plan national pour l'assistance aux victimes; UN ▪ بشأن الأنشطة المُضطلَع بها لضمان وضع أُطر قانونية وأُطر سياسات، بما في ذلك خطة وطنية بشأن مساعدة الضحايا.
    Le Service de lutte antimines de l'ONU a toujours appuyé pleinement le plan d'action pour l'assistance aux victimes, et il entend poursuivre sur cette voie. UN ومنذ البداية، دعمت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلِّقة بالألغام بشكل تام خطة العمل المتعلِّقة بمساعدة الضحايا وستواصل دعمها هذا.
    Amélioration et optimisation du cadre juridique pour l'assistance aux victimes du trafic et de la traite des êtres humains UN 16 - تعزيز الإطار القانوني المتعلق بتقديم المساعدة لضحايا الاتجار والمتاجرة غير المشروعين بالبشر و والارتقاء به إلى المستوى الأمثل.
    Le Coordonnateur pour l'assistance aux victimes, de l'Observatoire des mines, a indiqué que, selon les constatations faites par l'Observatoire, seuls 10 à 15 % des ressources consacrées à l'action antimines sont alloués à des programmes d'assistance aux victimes et que les fonds disponibles pour de tels programmes semblent diminuer. UN أبلغ المنسق المعني بالمساعدات للضحايا من مزيلي الألغام أنه وفقاً للنتائج التي توصلت إليها عملية إزالة الألغام البرية لم يتم تخصيص سوى ما يتراوح ما بين 10 و15 في المائة من تمويل الأعمال المتصلة بالألغام لبرامج مساعدة الضحايا، وأنه يبدو أن تمويل المساعدات لضحايا الألغام آخذة في التناقص.
    Par les exposés que lui a faits le Coordonnateur pour l'assistance aux victimes, de l'Observatoire des mines (Landmine Monitor), le Comité permanent a pu se faire une idée générale de l'état de la mise en œuvre de la Convention, des grandes tendances de la situation et des méthodes employées pour mesurer les progrès. UN وقد حصلت اللجنة الدائمة، من خلال العروض التي قدمها المنسق المعني بتقديم المساعدات للضحايا من مزيلي الألغام البرية عرضاً عاماً لحالة التنفيذ والاتجاهات والمنهجيات المستخدمة في قياس التقدم.
    4. En raison du caractère informel de la réunion et à la demande du Président du Groupe d'experts, le Comité directeur a décidé de parrainer un responsable officiel, à savoir la Collaboratrice de la présidence pour l'assistance aux victimes, Mme Anesa Kundurovic (Bosnie-Herzégovine). UN 4- نظراً لطبيعة الاجتماع غير الرسمية، وبناءً على طلب رئيس فريق الخبراء الحكوميين، قررت اللجنة التوجيهية رعاية واحد ممن أُسندت إليهم ولايات هي مساعدة الرئيس المعنية بمسألة مساعدة الضحايا السيدة أنيسة كوندوروفيتش (البوسنة والهرسك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more