"pour l'autonomisation" - Translation from French to Arabic

    • لتمكين
        
    • من أجل تمكين
        
    • للتمكين
        
    • في تمكين
        
    • أجل التمكين
        
    • في التمكين
        
    • المعنية بتمكين
        
    • بشأن تمكين
        
    • المتعلقة بتمكين
        
    • المعني بالتمكين
        
    • في مجال تمكين
        
    • فيما يتعلق بالتمكين
        
    • فيما يتعلق بتمكين
        
    • أعمال في مجال تعميم
        
    • لبرنامج تمكين
        
    Un plan d'action national impose une série de mesures prises pour l'autonomisation des femmes. UN وتحدد خطة العمل الجنسانية الوطنية مجموعة من التدابير لتمكين المرأة.
    Il est urgent de rechercher un nouveau modèle de développement social et de définir un programme pour l'autonomisation des femmes. UN وهناك حاجة عاجلة للبحث عن نموذج بديل للتنمية الاجتماعية ولوضع برنامج لتمكين المرأة.
    Le gouvernement indien devrait mettre effectivement en œuvre sa politique nationale de 2001 pour l'autonomisation des femmes. UN وينبغي أن تنفذ الحكومة الهندية سياستها الوطنية لعام 2001 لتمكين المرأة تنفيذا فعالا.
    Directrice de la Maison de la femme et de l'enfant pour l'autonomisation de la femme et l'épanouissement de l'enfant UN محامية مديرة بيت المرأة والطفل من أجل تمكين المرأة وتنمية الطفل
    La table ronde s'intéressera à l'invisibilité à laquelle les personnes handicapées se heurtent souvent et fournira une voie pour l'autonomisation. UN وستتناول المائدة المستديرة الإغفال الذي كثيرا ما يواجهه الأشخاص ذوي الإعاقة، كما ستتيح سبيلا للتمكين.
    Le droit à l'éducation sexuelle revêt une importance toute particulière pour l'autonomisation des femmes et des filles, et pour garantir l'exercice de leurs droits fondamentaux. UN يكتسي الحق في التربية الجنسية أهمية خاصة في تمكين النساء والفتيات، وضمان تمتعهن بحقوقهن الإنسانية.
    Les modes de subsistance sont essentiels pour l'autonomisation et la promotion de la dignité d'un individu. UN ويعد توفير سبل العيش المفتاح الرئيسي لتمكين وتعزيز كرامة الفرد.
    Ces efforts devraient être menés de pair avec l'élaboration de politiques et l'application de mesures pour l'autonomisation des personnes handicapées dans la société et dans les processus de développement. UN وينبغي لهذه الجهود أن تقترن بإعداد السياسات وتنفيذ التدابير لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع وفي الجهود الإنمائية.
    La politique pour l'emploi des jeunes avait pour fondement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'adoption du Plan d'action du Commonwealth pour l'autonomisation des jeunes. UN وتقوم عملية تشغيل الشباب في دومينيكا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واعتماد خطة عمل الكومنولث لتمكين الشباب.
    Le Gouvernement a entrepris à titre pilote de verser des allocations d'assistance pour l'autonomisation des femmes âgées dans huit districts. UN وتقوم الحكومة حاليا بإدارة منح مساعدة اجتماعية لتمكين النساء المسنات في ثماني مقاطعات.
    Nous avons également mis en place le Programme pour l'autonomisation de la jeunesse du Kenya, un projet élaboré et mis en œuvre par le Gouvernement kényan en coopération avec le secteur privé. UN ولدينا كذلك برنامج كينيا لتمكين الشباب، وهو مشروع تملكه وتنفذه الحكومة الكينية بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Encourager l'engagement et la participation véritables des jeunes est un aspect central du Plan d'action du Commonwealth pour l'autonomisation des jeunes. UN تشجيع مشاركة وانخراط لهما مغزى من قبل الشباب، أمر أساسي لخطة عمل الكومنولث لتمكين الشباب.
    Membre du Comité de S. E. la Princesse Sabika Bint Ibrahim Al Khalifa pour l'autonomisation des femmes bahreïniennes. UN :: عضو لجنة صاحبة السمو الملكي الأميرة سبيكة بنت إبراهيم آل خليفة لتمكين المرأة البحرينية.
    L'éducation est essentielle pour l'autonomisation des femmes et fait d'elles des agents du changement et de la transformation sociale. UN والتعليم هو أمر ضروري لتمكين المرأة، مما يجعلها عاملا للتغيير والتحول الاجتماعي.
    Dans le même temps, la migration est un outil puissant pour l'autonomisation des personnes, l'élimination de l'extrême pauvreté et l'accès à un travail décent. UN والهجرة في الوقت ذاته أداة قوية لتمكين الأفراد، والقضاء على الفقر المدقع، وتوفير العمل اللائق.
    Pendant la période considérée, l'Institut, en coopération avec d'autres partenaires, a mis au point une méthodologie pour l'autonomisation des jeunes des deux sexes. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، وضع المعهد، بالتعاون مع شركاء آخرين، منهجية من أجل تمكين الشابات والشبان.
    :: Prévoir, dans leur budget, un financement adéquat pour l'autonomisation des femmes rurales et pour le développement rural; UN :: توفير التمويل الكافي في ميزانياتها من أجل تمكين المرأة الريفية والتنمية الريفية
    Ce projet a permis de créer trois associations de femmes dans trois villes rurales. Douze femmes parmi celles qui ont suivi les cours de formation pour l'autonomisation et la participation politique ont été élues aux élections municipales en 2010. UN فكان من نتائج هذا المشروع أن تأسّست 3 جمعيات نسائية في 3 بلدات ريفية، ونجحت 12 سيدة من اللواتي تابعن دورات خاصة للتمكين السياسي في الانتخابات المحلية للمجالس البلدية في العام 2010.
    :: Des approches innovantes comme les partenariats public-privé faisant intervenir des organisations de personnes handicapées ou des groupes d'entraide peuvent jouer un rôle important pour l'autonomisation des personnes handicapées et la création de communautés n'excluant personne. UN :: يمكن للنُّهج المبتكرة مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تُشرك منظمات الأشخاص المعوقين أو جماعات العون الذاتي أن تؤدي دورا هاما في تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وإقامة مجتمعات محلية شاملة للجميع.
    Il est explicitement fait référence aux ateliers < < Make Mothers Matter > > pour l'autonomisation des femmes. UN وهناك إشارة صريحة إلى حلقات العمل التي تعقدها المنظمة من أجل التمكين للأمهات.
    On voit que la recherche psychanalytique sur les conséquences de la jouissance féminine peut être précieuse pour l'autonomisation des femmes. UN وتبين تلك التباينات أن الدراسة التي يجريها التحليل النفسي لتداعيات المتعة الأنثوية قد تكون مفيدة في التمكين للمرأة.
    L'élimination progressive de la violence à l'égard des femmes constitue l'un des principaux objectifs de la Mission nationale pour l'autonomisation des femmes. UN ويشكل القضاء التدريجي على العنف ضد المرأة أحد الأهداف الرئيسية للبعثة الوطنية المعنية بتمكين المرأة.
    :: La reconnaissance d'un principe fondamental contenu dans le Cadre national de la politique d'égalité des sexes pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes selon lequel les pratiques coutumières et culturelles sont assujetties au droit à l'égalité; UN :: الاعتراف بالمبدأ الأساسي الوارد في الإطار الوطني للسياسات الجنسانية بشأن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين عن إخضاع الممارسات العرفية والثقافية للحق في المساواة؛
    Il a pris note des politiques et des plans d'action du Sénégal pour l'autonomisation des enfants et des femmes, et des efforts accomplis en ce qui concerne la justice pour mineurs. UN وأشارت إلى سياسات السنغال وخطط عملها المتعلقة بتمكين الطفل والمرأة، والجهود التي تبذلها بخصوص قضاء الأحداث.
    Fonds des femmes pour l'autonomisation économique UN :: الصندوق النسائي المعني بالتمكين الاقتصادي
    En évaluant la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, le Conseil national des femmes allemandes déclare que ces 20 dernières années ont permis de réaliser des progrès substantiels pour l'autonomisation des femmes et la mise en œuvre de l'égalité des sexes et ce grâce à la lutte inlassable des femmes pour leurs droits et pour l'égalité entre les deux sexes partout dans le monde. UN ويشير المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية، من خلال تقييم تنفيذ منهاج عمل بيجين، إلى أنه أساسا بسبب الكفاح الدؤوب للنساء من أجل حقوقهن وتحقيق المساواة بين النساء والرجال عبر أرجاء العالم، جلبت العشرون سنة الماضية تقدما كبيرا في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    :: Mener des campagnes mondiales de mobilisation autour des questions essentielles pour l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes, y compris par le biais de publications phares. UN :: بذل الجهود على الصعيد العالمي دفاعا عن القضايا ذات الأهمية الحاسمة فيما يتعلق بالتمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك نشر تقارير تتصل بقضايا الساعة.
    Cependant, renforcer l'égalité des sexes dans l'enseignement supérieur et améliorer l'accès des femmes au marché du travail restent un défi pour l'autonomisation de celles-ci. UN غير أنه ما تزال هناك فيما يتعلق بتمكين المرأة تحديات تعرقل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في مراحل التعليم العالي، وتحسين نسب مشاركتها في سوق العمل.
    Ils ont salué les efforts de l'UNICEF pour l'autonomisation des femmes et souligné l'importance de l'adoption, au niveau des pays, d'une approche stratégique axée sur les résultats et philogyne. UN ورحبوا بما تقوم به اليونيسيف من أعمال في مجال تعميم مراعاة نوع الجنس وأكدوا أهمية اعتماد نهج استراتيجي يركز على النتائج ويراعي نوع الجنس على الصعيد القطري.
    Projet parrainé par l'Institut indien de l'autonomie locale (All India Institute of local self-governement), Mumbai; g) état des lieux du programme multidisciplinaire Swayamsidha pour l'autonomisation des femmes. UN الجهة الراعية: معهد الحكم الذاتي المحلي لعموم الهند، مومباي؛ (ز) دراسة استقصائية أساسية لبرنامج تمكين المرأة المتكامل في سوايامسيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more