"pour l'avenir de l'" - Translation from French to Arabic

    • بالنسبة لمستقبل
        
    • أجل مستقبل
        
    • على مستقبل
        
    • في مستقبل
        
    • المتعلقة بمستقبل
        
    • لصالح مستقبل
        
    • بالنسبة إلى مستقبل
        
    • ولمستقبل
        
    • خاصة لمستقبل
        
    • هاما لمستقبل
        
    Nous savons tous que c'est là une question cruciale pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحــن نعرف جميعا أن هذه مسألة حاسمة اﻷهمية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Les mois à venir seront décisifs pour l'avenir de l'Afrique du Sud. UN والشهــــور المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة لمستقبل جنوب افريقيا.
    Il s'agit là d'un investissement capital pour l'avenir de l'Organisation. UN ويكتسي هذا الاستثمار أهمية حيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    À cet égard, l'éducation, en particulier celle des filles, représente l'un des meilleurs investissements que nous puissions faire pour l'avenir de l'Afghanistan. UN والتعليم، ولا سيما تعليم البنات، هو من أفضل المنجزات التي يمكن أن نحققها في هذا الصدد من أجل مستقبل أفغانستان.
    Cette situation a des incidences majeures pour l'avenir de l'industrie. UN وقال إن هذه التطورات سيكون لها آثار كبيرة على مستقبل الصناعة.
    La lutte commune contre cette maladie est donc un investissement pour l'avenir de l'humanité. UN ولذلك، تشكل مكافحته بصورة مشتركة استثمارا في مستقبل البشرية.
    L'ONU est sensible à la participation du Gouvernement et de la société civile à cette question cruciale pour l'avenir de l'Iraq. UN وتقدر الأمم المتحدة مشاركة الحكومة والمجتمع المدني في هذه القضية البالغة الأهمية بالنسبة لمستقبل العراق.
    Le débat d'aujourd'hui est vital pour l'avenir de l'Afrique. UN إن مناقشة اليوم لها أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل أفريقيا.
    Le point 117 étant d'une importance vitale pour l'avenir de l'Organisation, les États Membres doivent tout mettre en œuvre pour l'aborder de manière réaliste et constructive. UN وقالت إن البند 117 من جدول الأعمال يتسم بأهمية أساسية بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة، ويتعيّن على الدول الأعضاء أن تبذل كل جهد للتعامل معه بطريقة عملية وبناءة.
    J'espère sincèrement que la présente session extraordinaire restera dans les annales comme une étape importante pour l'avenir de l'humanité. UN وأرجو مخلصاً أن تدخل هذه الدورة الاستثنائية التاريخ بوصفها علامة مرحلية كبرى بالنسبة لمستقبل البشرية.
    Les objectifs sont ambitieux, mais leur réalisation est cruciale pour l'avenir de l'ONU. UN ورغم أن الأهداف طموحة، فإن تحقيقها أمر حاسم بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة.
    Ce test, si décisif pour l'avenir de l'Organisation, n'est pas encore achevé ni évalué de façon appropriée. UN وهذا الاختبار، الحاسم للغاية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة، لم ينته بعد وربما تطور.
    Ils doivent éduquer leurs électeurs sur leur pertinence et œuvrer à parvenir à un consensus avec les autres parlements sur l'importance vitale de la réalisation de ces Objectifs pour l'avenir de l'humanité. UN يجب عليها أن تركز اهتمامها على هذه الأهداف وأن توعي ناخبيها بأهميتها وأن تعمل لبناء توافق في الآراء بين برلمانات أخرى على الأهمية الحيوية لتحقيق هذه الأهداف من أجل مستقبل البشرية.
    Ainsi, en luttant contre l'antisémitisme, le monde lutte pour l'avenir de l'humanité. UN ومن ثم، فإن العالم في محاربة معاداة السامية إنما يحارب من أجل مستقبل البشرية جمعاء.
    Le succès du développement durable en Amazonie dépendra de la participation massive des autochtones afin qu'ils inscrivent leurs précieuses histoires dans les chapitres que nous voulons écrire pour l'avenir de l'humanité. UN والتحدي الذي تمثله التنمية المستدامة في الأمازون يكمن في إقامة مشاركة واسعة النطاق من قبل أهالي الأمازون، لمشاطرة قصههم القيمة في الفصول التي نريد أن نكتبها من أجل مستقبل البشرية.
    Les sacrifices imposés n'ont jamais entamé notre sentiment de solidarité et notre préoccupation pour l'avenir de l'humanité. UN ولكن التضحيات التي فرضت علينا لم تنتقص إطلاقا من إحساسنا بالتضامن، ولا من حرصنــا على مستقبل البشرية.
    La présence constante d'armes nucléaires constitue une des plus grandes menaces pour l'avenir de l'humanité. UN ونرى أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل أحد أكبر التهديدات على مستقبل البشرية.
    Premièrement, il faut améliorer la situation des femmes : c'est là un investissement déterminant pour l'avenir de l'humanité, dont les retombées toucheront à de nombreux domaines. UN أولا، إن تحسين حالة المرأة يُعد استثمارا حيويا في مستقبل البشرية. والفوائد الثانوية عديدة.
    Stratégies pour l'avenir de l'Amérique latine UN الاستراتيجيات المتعلقة بمستقبل أمريكا اللاتينية
    Mon pays participera activement à l'examen de ses conclusions pour contribuer à en tirer le meilleur parti pour l'avenir de l'Organisation et pour l'humanité toute entière. UN وسيشارك بلدي بنشاط في دراسة استنتاجات الفريق بغية الاستفادة منها على أفضل وجه لصالح مستقبل المنظمة والبشرية برمتها.
    Enfin, ma délégation voudrait se féliciter de la mobilisation de la communauté internationale autour d'une question cruciale pour l'avenir de l'humanité : la menace réelle que constitue le phénomène des changements climatiques. UN ووفدي مسرور أيضا بتعبئة المجتمع الدولي حول مسألة حاسمة بالنسبة إلى مستقبل البشرية: التهديد الفعلي الناجم عن تغير المناخ.
    Cela nous donne de l'espoir, ce dont nous avons grand besoin pour la présente session de la Première Commission et pour l'avenir de l'ordre du jour du désarmement. UN وذلك يمنحنا الأمل الذي نحتاجه بشدة خلال دورة اللجنة الأولى لهذا العام ولمستقبل جدول أعمال نزع السلاح.
    Le Conseil est confronté à deux décisions particulièrement importantes pour l'avenir de l'Organisation. UN 29- واستطرد قائلاً إنَّ أمام المجلس اتخاذ قرارين ذَوَيْ أهمية خاصة لمستقبل المنظَّمة.
    À cet égard, je voudrais exprimer notre conviction que l'ONU parviendra à mettre fin à ce conflit meurtrier et complexe, étape décisive pour la stabilité dans la région ainsi que pour l'avenir de l'humanité. UN وفي هذا الصدد أود أن أعرب عن ثقتنا في الأمم المتحدة لإنهاء هذا الصراع المعقد والقاسي، مما يشكل خطوة حاسمة في تحقيق الاستقرار في المنطقة وأمرا هاما لمستقبل البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more