Chaque témoin doit être interrogé au moins deux fois et toutes les déclarations doivent être examinées avec soin pour déterminer tous les éléments supplémentaires pouvant présenter de l'intérêt pour l'enquête. | UN | وينبغي مقابلة كل شاهد مرتين على الأقل وفحص أقواله بالكامل للحصول على أي مفاتيح إضافية في التحقيق. |
J'abandonne les charges si vous m'aidez pour l'enquête. | Open Subtitles | سأسقط تُهم التدخّل لو ساعدتما في التحقيق. |
de la CEE pour l'enquête sur l'impact des mines en Azerbaïdjan | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للدراسة الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية في أذربيجان |
Un contrôle opérationnel spécifique n'est, par conséquent, pas crucial pour l'enquête. | UN | وبناء عليه، فإن الرقابة العملياتية المحددة ليست لها أهمية حاسمــة بالنسبة للتحقيق. |
Le rapport s'est également révélé très utile pour l'enquête mondiale menée afin de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations de l'Étude. | UN | وكان التقرير مساهمة قيمة في الدراسة الاستقصائية العالمية التي أجريت لرصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة. |
On est ici pour l'enquête sur les attaques. | Open Subtitles | نحن هنا من أجل التحقيق بالحوادث التي حدثت بالليالي الماضية |
Très organisé, de petite taille, il s'est lui-même proposé pour l'enquête. | Open Subtitles | منظم جدا, ضئيل القامة وحشر نفسه في التحقيق |
Il accorde au ministère public un rôle de protagoniste pour l'enquête sur le délit, renforce les droits de la défense et les garanties du justiciable, et instaure une magistrature dont le rôle central est de contrôler le procureur, prescrire des mesures coercitives et diriger l'étape du jugement. | UN | فهو يعطي النيابة العامة دورا نشطا في التحقيق في الجرم ويعزز الحق في الدفاع والضمانات بالنسبة للخصوم وينشئ سلطة قضائية مهمتها اﻷولى متابعة وكيل النيابة واﻷمر بتدابير قسرية والتوجيه في مرحلة المحاكمة. |
Le juge pourra ordonner le prélèvement d'acide désoxyribonucléique sur l'inculpé ou toute autre personne, si cela est nécessaire pour identifier l'inculpé ou pour vérifier des éléments ayant une importance pour l'enquête. | UN | يجوز للقاضي أن يأمر بالحصول على الحمض النووي الريبي للمتهم أو لشخص آخر، عندما يكون ذلك ضروريا لتحديد الهوية أو لإثبات وقائع ذات أهمية في التحقيق. |
de la CEE pour l'enquête sur l'impact des mines en Somalie | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للدراسة الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية في الصومال |
de la CEE pour l'enquête sur l'impact des mines en Érythrée | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني للدراسة الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية في إريتريا |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'enquête intégrée sur le budget des ménages au Kenya | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للدراسة الاستقصائية المتكاملة لميزانية الأسر المعيشية في كينيا |
De toute évidence, cette fausse immatriculation comporte des incidences juridiques pour l'enquête sur l'accident. | UN | ومن الواضح أن الغش في التسجيل يترتب عليه نتائج قانونية بالنسبة للتحقيق في الحادث. |
Étant donné la valeur éprouvée, pour l'enquête, et les possibilités offertes par l'analyse des communications, la Commission a récemment cherché à obtenir les services de spécialistes extérieurs pour exploiter et analyser la masse des données provenant des fichiers de communication. | UN | ونظرا للأهمية المثبتة التي يكتسيها تحليل الاتصالات الهاتفية بالنسبة للتحقيق وما ينطوي عليه من إمكانيات تساعد على إجرائه، لجأت اللجنة مؤخرا إلى الاستعانة بخبرات خارجية لمساعدتها في استثمار ما لديها من بيانات بالاتصالات وتحليلات لها. |
Le modèle de comptabilisation retenu pour l'enquête représente une première tentative pour harmoniser les pratiques des différents organismes en la matière. | UN | والإطار النموذجي المستخدم في الدراسة الاستقصائية هو محاولة أولى لإرساء نموذج لعمليات الإبلاغ في هذا الشأن يمكن أن تحتذيه جميع المنظمات. |
Le modèle de comptabilisation retenu pour l'enquête représente une première tentative d'harmonisation des pratiques des différents organismes en la matière. | UN | ويمثل الإطار النموذجي المستخدم في الدراسة الاستقصائية محاولة أولى لإرساء نموذج لعمليات الإبلاغ في هذا الشأن يمكن أن تحتذيه جميع المنظمات. |
Ainsi, nous supposons que le problème que le juge Cassese a soulevé dans sa déclaration au sujet de la mise à disposition du Tribunal d'une base de données pour l'enquête sur les crimes contre les Serbes a été en grande partie résolu. | UN | وعلينا أن نفترض بالتالي أن المشاكل التي أثارها بيان القاضي كاسيسي بشأن توفير قاعدة بيانات للمحكمة من أجل التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصرب، قد حُلت إلى حد كبير. |
b) Considère comme indicateur de résultats le temps écoulé entre la date prévue initialement pour l'enquête et la date de publication de la circulaire d'ajustement (par. 275). | UN | (ب) أن تعتبر الفترة الزمنية الإجمالية التي تفصل بين الموعد المقرر للدراسات الاستقصائية وموعد صدور التعميم المتعلق بتسوية مقر العمل، مؤشرا للأداء (الفقرة 275). |
iii) Le rapport décrit les activités de la Cour suprême pour l'enquête et la prévention des cas de corruption au sein du système judiciaire; | UN | `3` يبيّن التقرير ما تقوم به المحكمة العليا في إطار التحقيق في قضايا الفساد داخل الجهاز القضائي ومنعها؛ |
Fondation pour l'enquête Hammarskjöld Membres de la Fondation Chief Emeka Anyaoku G.C.V.O., C.O.N. | UN | أمناء الصندوق الاستئماني الخاص بالتحقيق في وفاة همرشولد |
de la CEE pour l'enquête sur l'impact des mines en Afghanistan | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني من أجل الدراسة الاستقصائية لآثار الألغام الأرضية في أفغانستان |
- J'ai pensé que ça serait mieux pour l'enquête. | Open Subtitles | أنه يحتمل أن يكون هذا جيد للقضية |
3. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de fournir au membre ou aux membres qu'il aura désignés tous renseignements que ceux-ci ou l'État partie jugent utiles pour l'enquête. | UN | 3- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية تزويد العضو أو الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة بأي معلومات قد يعتبرونها أو تعتبرها الدولة الطرف ذات صلة بالتحري. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'enquête sur l'impact des mines en Érythrée | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إجراء دراسة استقصائية لأثر الألغام الأرضية في إريتريا |
Combien de temps devrons nous attendre pour l'enquête sur la mort d'Ilan Bodnar ? | Open Subtitles | كم علينا أن ننتظر حتى يتم التحقيق فى مقتل ايلان بودنار؟ |
Bien, en tant que chef de l'unité conjointe V, elle a été appelé pour l'enquête. | Open Subtitles | بصفتها رئيس قسم مكتب تقييم تهديد "الزائرين" فقد تمّ إحضارها إلى التحقيق |
C'est pour l'enquête. | Open Subtitles | انه بخصوص القضية ومن الطبيعي فقط |