"pour l'ensemble des états membres" - Translation from French to Arabic

    • لجميع الدول الأعضاء
        
    • للعضوية الأوسع
        
    La Direction exécutive continuera également de tenir des séances d'information thématiques pour l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, afin de donner suite à la demande du Comité. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لطلبات اللجنة.
    Ces indicateurs, finalisés par le Groupe en 2012, fournissent des estimations comparables de la population, des migrations internationales et du développement ainsi que des informations sur la ratification des instruments juridiques pertinents pour l'ensemble des États Membres. UN وتقدم هذه المؤشرات التي وضع الفريق لمساتها الأخيرة في عام 2012، تقديرات قابلة للمقارنة عن السكان والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك معلومات عن التصديق على الصكوك القانونية ذات الصلة لجميع الدول الأعضاء.
    Nous pourrions également convoquer des réunions extraordinaires lorsque le Conseil décide de mesures coercitives, étant donné que ces décisions sont contraignantes pour l'ensemble des États Membres. UN ويمكن أيضا أن يكون عقد جلسات خاصة ضروريا حينما يأذن المجلس باتخاذ تدابير إنفاذ، حيث أن هذه القرارات ملزمة لجميع الدول الأعضاء.
    Une réforme sérieuse des méthodes de travail aurait donc un impact immédiat et appréciable pour l'ensemble des États Membres. UN إن إصلاحا جديا لأساليب عمل المجلس سيكون له تأثير فوري مفيد لجميع الدول الأعضاء.
    La sélection et la nomination du Secrétaire général est une autre question qui revêt beaucoup d'importance pour l'ensemble des États Membres. UN إن اختيار وتعيين الأمين العام موضوع آخر على جانب كبير من الأهمية للعضوية الأوسع.
    À cette fin, il doit devenir plus intéressant pour l'ensemble des États Membres. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن يصبح تقرير التجارة والتنمية أكثر فائدة لجميع الدول الأعضاء.
    Il est important que le Conseil de sécurité - qui a le pouvoir d'adopter des résolutions qui sont contraignantes pour l'ensemble des États Membres de l'ONU - soit réformé et élargi de façon à refléter la réalité du contexte international actuel. UN ومن المهم أن يتم إصلاح مجلس الأمن، الذي يملك سلطة اتخاذ قرارات ملزمة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأن يزيد عدده حتى يعكس واقع المناخ الدولي الراهن.
    À cet égard, le Sénégal fait sienne l'idée selon laquelle la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement pourrait être une belle opportunité pour l'ensemble des États Membres de se pencher sur les aspects les plus critiques de la sécurité internationale et du processus de désarmement. UN وفي هذا الصدد، توافق السنغال على أن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح يمكن أن يوفر فرصة طيبة لجميع الدول الأعضاء للنظر في أهم جوانب الأمن الدولي وعملية نزع السلاح.
    < < La réforme du Conseil de sécurité est essentielle pour l'ensemble des États Membres, des régions et des groupes d'États. UN " لجميع الدول الأعضاء والمناطق ومجموعات الدول مصالح حيوية في إصلاح مجلس الأمن.
    Ces procédures visent à assurer la transparence et constituent autant de garanties pour l'ensemble des États Membres, qui sont assurés d'être informés de tous les faits et de connaître toutes les vues et préoccupations exprimées par les autres États Membres et par les groupes d'experts compétents. UN والقصد من هذه الإجراءات هو توفير الشفافية ووضع ضوابط لجميع الدول الأعضاء لأنها تكفل إبلاغ هؤلاء الأعضاء جميع الوقائع واستماعهم إلى جميع الآراء والشواغل التي تعبر عنها الدول الأعضاء الأخرى والهيئات الخبيرة ذات الصلة.
    Dans le cadre de la Politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité sont approuvées en vertu de décisions du Conseil et mises en œuvre conformément aux règlements du Conseil qui sont d'applicabilité directe et ont force contraignante pour l'ensemble des États Membres de l'Union européenne. UN في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، تؤيد مقررات مجلس الاتحاد الأوروبي قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تُنفذ عن طريق لوائح المجلس السارية مباشرة والملزمة لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Ce système reposait sur plusieurs critères, dont une comparaison du produit national brut moyen par habitant (PNB) de chaque État Membre au cours de la période de référence de six ans servant à l'établissement du barème par rapport à la moyenne correspondante pour l'ensemble des États Membres. UN وقد بُني هذا النظام على عدد من المعايير منها مقارنة متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في كل دولة عضو خلال فترة الأساس البالغة ست سنوات المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بالمتوسط المناظر بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Les seuils correspondants sont indiqués à l'annexe I; ces seuils sont fondés sur les dispositions de la résolution 55/235 et sur le RNB moyen par habitant de chaque État Membre pour 1999-2004 par rapport à la moyenne correspondante pour l'ensemble des États Membres, qui était de 5 517,84 dollars. UN وتستند هذه العتبات إلى أحكام القرار 55/235 وإلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي في كل دولة عضو في الفترة 1999-2004، بالقياس إلى المتوسط العام لجميع الدول الأعضاء البالغ 517.84 5 دولارا.
    Ce système reposait sur plusieurs critères, dont une comparaison du produit national brut moyen par habitant (PNB) de chaque État Membre au cours de la période de référence de six ans servant à l'établissement du barème par rapport à la moyenne correspondante pour l'ensemble des États Membres. UN وقد بُني هذا النظام على عدد من المعايير منها مقارنة متوسط نصيب الفرد في الناتج القومي الإجمالي في كل دولة عضو خلال فترة الأساس السداسية السنوات المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بالمتوسط المناظر بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    À notre avis, cette discussion thématique est l'occasion pour l'ensemble des États Membres de la Commission d'indiquer quelles responsabilités leur incombent à l'égard du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, et nous les invitons à faire des suggestions prospectives. UN نحن نعتقد أن هذا الوقت من الجزء المواضيعي من أعمالنا يتيح فرصة لجميع الدول الأعضاء في اللجنة الأولى للتكلم عن مسؤولياتها فيما يتعلق بنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وإننا ندعوها إلى تقديم مقترحات استشرافية.
    e) Ajustement de 80 pour cent pour les pays à faible revenu par habitant, le seuil étant la moyenne du revenu national brut par habitant pour l'ensemble des États Membres pour les périodes statistiques de référence ; UN (هـ) تسوية لدخل الفرد المنخفض قدرها 80 في المائة، تشمل حدا أدنى لدخل الفرد يعادل متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء لفترات الأساس الإحصائية؛
    e) Dégrèvement de 80 pour cent, accordé aux pays à faible revenu par habitant, le seuil étant la moyenne du revenu national brut par habitant pour l'ensemble des États Membres pour les périodes statistiques de référence; UN (هـ) تسوية للدخل الفردي المنخفض، قدرها 80 في المائة، تشمل حداً أدنى للدخل الفردي يساوي متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء لفترات الأساس الإحصائية؛
    42. Mme González Loforte (Cuba) dit qu'il est de plus en plus urgent pour l'ensemble des États Membres de mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban, ainsi que le document final de la Conférence d'examen. UN 42 - السيدة غونزاليس لوفورتي (كوبا): قالت إنه من الملح بصورة متزايدة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    e) Ajustement de 80 pour cent pour les pays à faible revenu par habitant, le seuil étant la moyenne du revenu national brut par habitant pour l'ensemble des États Membres pour les périodes statistiques de référence ; UN (هـ) تسوية للدخل الفردي المنخفض، قدرها 80 في المائة، تشمل حدا أدنى للدخل الفردي يساوي متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء لفترات الأساس الإحصائية؛
    e) Ajustement de 80 % pour les pays à faible revenu par habitant, le seuil étant la moyenne du revenu national brut par habitant pour l'ensemble des États Membres pour les périodes statistiques de référence; UN (هـ) تسوية للدخل الفردي المنخفض، قدرها 80 في المائة، تشمل حدا أدنى للدخل الفردي يساوي متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لجميع الدول الأعضاء لفترات الأساس الإحصائية؛
    M. Gasana (Rwanda) (parle en anglais) : Le débat d'aujourd'hui est, pour l'ensemble des États Membres de l'ONU, l'occasion ou jamais de réfléchir à la façon dont nous pouvons agir collectivement afin d'améliorer le sort de millions de personnes dans les pays sortant de conflit. UN السيد غاسانا (رواندا) (تكلم بالإنكليزية): تمثل مناقشة اليوم فرصة فريدة للعضوية الأوسع نطاقا للأمم المتحدة للتفكير في الكيفية التي يمكننا بها الاستجابة بشكل جماعي لمحنة الملايين من الناس في البلدان الخارجة من الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more