"pour l'ensemble des pays" - Translation from French to Arabic

    • لجميع البلدان
        
    • لجميع بلدان
        
    • لمجموع البلدان
        
    • به جميع البلدان
        
    • بالنسبة لكل البلدان
        
    • المقدمة إلى جميع البلدان
        
    • عليها كافة البلدان
        
    L'Union européenne assurer une nouvelle fois toutes les parties qu'elle continue de soutenir le processus devant permettre d'instaurer la paix et la sécurité pour l'ensemble des pays et des populations de la région. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي لجميع الأطراف دعمه المتواصل لعملية كفالة السلام والأمن لجميع البلدان والشعوب في المنطقة.
    Ma délégation voudrait, à cet égard, réitérer le souhait et la disponibilité du Cameroun pour l'organisation chaque année, à Yaoundé, d'un stage de perfectionnement dans ce domaine pour l'ensemble des pays africains. UN وفي هذا المقام يعيد وفدي تأكيد رغبة الكاميرون واستعدادها لتنظيم دورة تدريب سنوية في ياوندي لجميع البلدان الافريقية.
    Sur les marchés d'exportation, les pays en développement sans littoral avaient consacré en 1998 17,7 % environ de leurs recettes à la rétribution des services de transport, alors que la moyenne pour l'ensemble des pays en développement était de 8,7 %. UN وفي سوق التصدير، أنفقت البلدان النامية غير الساحلية في عام 1998 حوالي 17.7 في المائة من ايراداتها على دفع خدمات النقل، وبلغ المتوسط لجميع البلدان النامية 8.7 في المائة.
    Le Directeur régional a souligné que l'éducation des enfants nomades et les services de santé destinés à ces populations étaient importants, non seulement pour le Soudan, mais pour l'ensemble des pays sahéliens. UN وقال المدير الإقليمي إن توفير التعليم والخدمات الصحية للبدو أمر هام لا للسودان فحسب، بل لجميع بلدان الساحل.
    Dans les pays et territoires examinés, la participation des femmes s'établissait à 16,4 %, contre 18 % pour l'ensemble des pays examinés en 2012 et en 2011. UN وفي البلدان والأقاليم المستعرضة، بلغت مشاركة المرأة 16.4 في المائة مقارنة بنسبة 18 في المائة لمجموع البلدان المستعرضة في عامي 2012 و 2011.
    Sur le marché des exportations, ces pays ont dépensé en 1994 17,7 % de leurs recettes d'exportation en services de transport et d'assurance, alors que la moyenne pour l'ensemble des pays en développement était de 8,7 %. UN وفي سوق الصادرات، أنفقت البلدان النامية غير الساحلية 17.7 في المائة من حصائل صادراتها على خدمات النقل والتأمين في عام 1994، بينما ظل المتوسط لجميع البلدان النامية على نسبة 8.7 في المائة.
    Selon des statistiques, ces pays consacrent en moyenne 17,7 % de leurs recettes d'exportation aux services de transport, contre 8,7 % en moyenne pour l'ensemble des pays en développement. UN وتفيد الإحصاءات بأن البلدان النامية غير الساحلية تنفق في المتوسط 17.7 في المائة من حصائل صادراتها على خدمات النقل مقابل متوسط نسبته 8.7 في المائة لجميع البلدان النامية.
    Il s'est établi à 11,6 % par an en moyenne dans le cadre des schémas des pays de l'OCDE, contre 12,7 % pour l'ensemble des pays bénéficiaires. UN فقد ارتفعت في المتوسط بنسبة ٦,١١ في المائة سنويا لجميع مخططات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مقابل ٧,٢١ في المائة لجميع البلدان المستفيدة.
    En conséquence, les articles manufacturés ne représentaient en 1992 que 21 % du total des exportations des pays les moins avancés, contre 59 % pour l'ensemble des pays en développement. UN ونتيجة لذلك، لم تتجاوز السلع المصنعة في مجموع صادرات أقل البلدان نموا في عام ١٩٩٢ نسبة ٢١ في المائة مقارنة بنسبة ٥٩ في المائة لجميع البلدان النامية.
    Toutefois, les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et plusieurs autres pays industrialisés ayant enregistré un certain ralentissement, le taux moyen de croissance pour l'ensemble des pays industrialisés a légèrement diminué. UN بيد أن النمو سجل بعض التباطؤ في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وعدة بلدان صناعية أخرى، فانخفض متوسط معدل النمو قليلا بالنسبة لجميع البلدان الصناعية.
    Par conséquent, la conception d'un développement durable, ainsi que le maintien de la paix et de la sécurité régionales à long terme pour l'ensemble des pays et territoires de la région du Pacifique sont aujourd'hui indispensables. UN وعليه، فإنه لا غنى اليوم عن مفهوم التنمية المستدامة وعن المحافظة لمدة طويلة على السلم واﻷمن اﻹقليميين لجميع البلدان واﻷقاليم في منطقة المحيط الهادئ.
    Malgré des revers répétés, le multilatéralisme reste un bien public qui mérite d'être soutenu et défendu, et continue de représenter la meilleure garantie contre le protectionnisme et la discrimination pour l'ensemble des pays. UN ورغم الانتكاسات المتكررة، تظل تعددية الأطراف منفعة عامة عالمية يجب دعمها ومساندتها، وهي لا تزال تمثل أفضل ضمان لجميع البلدان ضد سياسات الحماية وضد التمييز.
    :: Déclarons que la question des îles Malvinas est une affaire hautement prioritaire pour l'ensemble des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ici représentés; UN :: نُعلن أن مسألة جزر مالفيناس مسألةٌ ذات أولوية عالية بالنسبة لجميع البلدان الممثَّلة في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    De l'avis général des scientifiques, les perspectives étaient inquiétantes non seulement pour les pays en développement, qui étaient les plus vulnérables, mais pour l'ensemble des pays. UN ومضت تقول إن هناك اتفاقاً عاماً بين العلماء على أن التوقعات تبعث على القلق، ليس فقط بالنسبة للبلدان النامية، التي هي أشد تعرضاً لهذه المظاهر، ولكن أيضاً بالنسبة لجميع البلدان.
    Sur les 61 pays pour lesquels on avait des données de tendance sur le retard de développement, 16 seulement avaient atteint l'objectif fixé par l'OMS, soit un taux de prévalence maximal de 20 % pour l'ensemble des pays d'ici à 2020. UN ومن بين البلدان البالغ عددها ١٦ بلداً والتي توفرت بشأنها بيانات عن اتجاهات نقص النمو، هناك ٦١ بلداً فقط استوفت الرقم الذي حددته منظمة الصحة العالمية والذي يهدف إلى معدل انتشار في حدود ٢ في المائة أو أقل بالنسبة لجميع البلدان بحلول عام ٠٢٠٢.
    à l'échelle mondiale L'établissement des estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies pour l'ensemble des pays et régions du monde constitue un volet essentiel du mandat de la Division de la population. UN ٣٣ - يمثل إعداد تقديرات وتوقعات الأمم المتحدة الرسمية للسكان لجميع البلدان والمناطق في العالم جزءا رئيسيا من عمل شعبة السكان.
    V. Projections démographiques mondiales L'établissement, tous les deux ans, des estimations et projections démographiques pour l'ensemble des pays et régions du monde constitue un volet essentiel du mandat de la Division de la population. UN 24 - إن إعداد تقديرات وإسقاطات للسكان مرة كل سنتين لجميع بلدان ومناطق العالم يعد جزءا رئيسيا من ولاية شعبة السكان.
    V. Projections démographiques mondiales L'établissement, tous les deux ans, des estimations et projections démographiques pour l'ensemble des pays et régions du monde constitue un volet essentiel du mandat de la Division de la population. UN 23 - يشكل إعداد تقديرات وإسقاطات للسكان مرة كل سنتين لجميع بلدان ومناطق العالم جزءا رئيسيا من ولاية شعبة السكان.
    Toutefois, ici encore, la dette bilatérale de nombreux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire de la tranche inférieure continue d'être élevée, de sorte qu'ils ne sont guère en mesure d'en assurer le service; de fait, pour l'ensemble des pays à faible revenu dont la dette a été rééchelonnée, le montant total de l'aide financière équivaut en gros à leurs recettes d'exportation de biens et services pour chaque année depuis 1986. UN ومع ذلك لاتزال الديون الثنائية لعدة بلدان ذات الدخل المنخفض أو الدخل المتوسط من الشريحة الدنيا مرتفعة، بحيث أنها لم تعد قادرة على خدمتها؛ والواقع أن المبلغ اﻹجمالي للمساعدة المالية، بالنسبة لمجموع البلدان ذات الدخل المنخفض التي أعيدت جدولة ديونها، تساوي إجمالا إيراداتها من تصدير السلع والخدمات بالنسبة لكل سنة منذ عام ١٩٨٦.
    L'Organisation des Nations Unies recommande les conditions à remplir dans une zone de mission en matière de vaccination et de chimioprophylaxie, qui devraient constituer les conditions minimales pour l'ensemble des pays fournissant des contingents (militaires ou de police). UN 1 - توصي الأمم المتحدة بمتطلبات التطعيم والوقاية الكيميائية في مناطق البعثة، وهي المتطلبات التي ينبغي أن تشكِّل الحد الأدنى الذي يجب أن تتقيَّد به جميع البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة هنا.
    Cependant, ces documents ainsi que le débat auquel ils ont donné lieu ont permis de montrer en quoi le manuel présentait déjà un intérêt pour l'ensemble des pays et dans quelle mesure il avait besoin d'être élargi et développé plus en détail. UN بيد أن الورقات والمناقشة التي تمخضت عنها ساعدت على توضيح أوجه أهمية الدليل بالفعل بالنسبة لكل البلدان والمجالات التي يمكن فيها مواصلة توسيعه وتطويره.
    Indicateur 33 a). APD nette pour l'ensemble des pays en développement et des pays les moins avancés (montant total, en milliards de dollars É.-U.) UN المؤشر 33أ: صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى جميع البلدان النامية وإلى أقل البلدان نموا (المجموع السنوي للمساعدات ببلايين دولارات الولايات المتحدة)
    i) À maintenir durablement le montant global du dégrèvement pour l'ensemble des pays en développement; UN " `1 ' الاحتفاظ، على المدى البعيد، بالفائدة التي تحصل عليها كافة البلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more