"pour l'europe occidentale" - Translation from French to Arabic

    • لأوروبا الغربية
        
    • في أوروبا الغربية
        
    • لغرب أوروبا
        
    • في غرب أوروبا
        
    Il fournit, en particulier, des détails sur la phase de mise en oeuvre du plan pour l'Europe occidentale. UN ويورد التقرير، على وجه الخصوص، التفاصيل المتعلقة بالمرحلة التنفيذية من الخطة لأوروبا الغربية.
    Une délégation a suggéré que le pôle régional pour l'Europe occidentale soit situé à Genève. UN واقترح متكلم آخر أن يكون المحور الإقليمي لأوروبا الغربية في جنيف.
    Le Département de l'information a été restructuré, et le centre d'information régional pour l'Europe occidentale sera pleinement opérationnel l'an prochain. UN وتمت إعادة هيكلة إدارة الإعلام، وسيعمل مركز الإعلام الإقليمي لأوروبا الغربية على نحو كامل العام القادم.
    À lui seul, le Centre régional d'information des Nations Unies pour l'Europe occidentale à Bruxelles diffuse des documents d'information dans 13 langues. UN ويصدر مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في أوروبا الغربية ومقره بروكسل، وحدَه، مواد إعلامية بما يبلغ 13 لغة.
    L'expérience du pôle régional pour l'Europe occidentale n'est pas automatiquement applicable ailleurs. UN وتجربة المركز الإقليمي في أوروبا الغربية غير جائزة التطبيق على نحو تلقائي.
    À l'intérieur de l'Europe, l'espérance de vie devrait enregistrer en Europe orientale des niveaux similaires à ceux de l'Asie ou de l'Amérique du Sud, et être inférieure de six années à celle qui est projetée pour l'Europe occidentale. UN وإضافة إلى ذلك، يتوقع في إطار أوروبا، أن يكون العمر المتوقع في شرق أوروبا مماثلا للعمر المتوقع في آسيا أو أمريكا الجنوبية أو أن يقل بمقدار ست سنوات عن العمر المتوقع لغرب أوروبا.
    Dans un premier temps, le Secrétaire général a entrepris de créer un centre régional d'information pour l'Europe occidentale. UN 19 - وكخطوة أولى، يمضي الأمين العام الآن قُدما بإنشاء مركز إعلامي إقليمي كبير في غرب أوروبا.
    Les perspectives économiques pour l'Europe occidentale apparaissent aujourd'hui meilleures qu'elles ne l'ont jamais été ces dix dernières années. UN 5 - تبدو التوقعات الاقتصادية الراهنة لأوروبا الغربية أفضل منها في أي وقت خلال العقد الماضي.
    Le Représentant régional pour l'Europe occidentale se déclare satisfait des efforts de l'Union européenne pour élargir son programme de réinstallation et accroître le nombre de places mises à disposition. UN وعبرت الممثلة الإقليمية لأوروبا الغربية عن تقديرها لجهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى توسيع نطاق برنامجه لإعادة التوطين وزيادة عدد الأماكن المتاحة.
    Ainsi, on prévoit de regrouper les activités d'information menées auprès du grand public dans les États membres de l'Union européenne en créant un pôle d'information régionale pour l'Europe occidentale et en fermant les neuf centres qui existent actuellement dans des États de la région. UN وفي هذا الصدد، توضع الخطط لتعزيز تغطية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بأنشطة الإعلام عن طريق إغلاق المراكز التسعة الموجودة حاليا في هذه الدول وإنشاء محور إعلامي لأوروبا الغربية.
    Entre-temps, le Centre régional d'information des Nations Unies à Bruxelles a commencé à progresser régulièrement en tant que pôle d'information pour l'Europe occidentale. UN 32 - وفي الوقت ذاته، بدأ مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل يحرز تقدما مطردا بوصفه مركزا إعلاميا إقليميا رئيسيا لأوروبا الغربية.
    Un tel élargissement doit prévoir deux sièges pour chacune des régions asiatique et africaine, un pour l'Amérique latine et un autre pour l'Europe occidentale. UN وينبغي لهذه الزيادة أن تتضمن مقعدين دائمين لكل من المنطقتين الآسيوية والأفريقية، ومقعدا لأمريكا اللاتينية، ومقعدا لأوروبا الغربية.
    V. Centre régional d'information des Nations Unies pour l'Europe occidentale : premier bilan UN خامسا - مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام لأوروبا الغربية: الدروس المستفادة
    En 2005, le taux de croissance moyen dans ces huit pays pourrait revenir à environ 4,5 % − ce qui est moins qu'en 2004, mais beaucoup plus que la moyenne pour l'Europe occidentale. UN ففي عام 2005، قد يتباطأ متوسط معدل النمو في بلدان الاتحاد الأوروبي الثمانية إلى حد ما مقارنة بعام 2004، ولكنه بنسبته البالغة 4.5 في المائة، سيبقى أعلى كثيرا من المتوسط في أوروبا الغربية.
    9. Dans l'Étude sur la situation économique de l'Europe en 1994-1995, nous avions exprimé l'opinion partagée par beaucoup que les possibilités pour l'Europe occidentale de connaître une croissance soutenue et équilibrée étaient meilleures qu'elles ne l'avaient jamais été depuis les années 60. UN ٩ - لقد اتفقت الدراسة الاستقصائية لﻷوضاع الاقتصادية في العام الماضي مع حكم واسع الانتشار مفاده أن إمكانات حدوث نمو مطرد ومتوازن في أوروبا الغربية أفضل مما كانت عليه في أي وقت منذ الستينات.
    En octobre 2006, le Centre d'information régional des Nations Unies pour l'Europe occidentale a organisé à Bonn (Allemagne) une conférence donnée par le Président de la Commission de l'UA qui a fait l'objet d'une couverture médiatique importante. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، نظم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في أوروبا الغربية محاضرة في بون، بألمانيا، ألقاها رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، وحظيت المحاضرة بتغطية إعلامية كبيرة.
    La première de ces mesures a été l'ouverture du Centre d'information régional des Nations Unies pour l'Europe occidentale, à Bruxelles, le 1er janvier 2004 - le lendemain de la fermeture, le 31 décembre 2003, de neuf centres d'information en Europe occidentale. UN وتمثلت الخطوة الأولى منها في إنشاء مركز إعلام إقليمي للأمم المتحدة لغرب أوروبا، في 1 كانون الثاني/يناير 2004 في بروكسل فور إغلاق تسعة مراكز للإعلام في أوروبا الغربية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    21. Les organisations intergouvernementales suivantes étaient représentées par des observateurs: UNIDROIT et Bureau régional de liaison chargé du renseignement pour l'Europe occidentale de l'OMD. UN 21- وحضر مراقبان عن المنظمتين الحكوميتين الدوليتين التاليتين: المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومكتب الاتصال الإقليمي للاستخبارات الجمركية في أوروبا الغربية التابع للمنظمة العالمية للجمارك.
    Dans la troisième phrase, après les mots < < pour l'Europe occidentale > > , insérer les mots < < conformément aux résolutions 57/130 B et 57/300, et en particulier à leurs paragraphes 44 et 15, respectivement > > . UN بعد عبارة " في أوروبا الغربية " في الجملة الثالثة تضاف عبارة " وفقا لقرار الجمعية العامة 57/130 باء، وللقرار 57/300، ولا سيما للفقرتين 44 و 15 على التوالي " .
    Un autre intervenant, représentant un grand groupe, a pris note en s'en félicitant des initiatives prises par le Centre d'information régional pour l'Europe occidentale à Bruxelles pour commémorer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولاحظ متكلم آخر يمثل مجموعة كبيرة، مع الارتياح، المبادرات التي اتخذها مركز إعلام الأمم المتحدة الإقليمي لغرب أوروبا في بروكسل للاحتفال بالذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En mai, en collaboration avec plusieurs groupes de la société civile belge, le Centre régional d'information des Nations Unies pour l'Europe occidentale (situé à Bruxelles) et l'UNRWA ont organisé le festival < < Yalla Palestina > > , qui a attiré près de 5 000 personnes. UN وتعاون مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام لغرب أوروبا (مقره في بروكسل) والأونروا مع العديد من منظمات المجتمع المدني البلجيكية على تنظيم مهرجان " يلاّ فلسطين " في أيار/مايو. وقد حضر هذا الاحتفال حوالي 000 5 شخص.
    Il proposait de rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux, en commençant par créer un centre régional d'information pour l'Europe occidentale. Le Département s'apprête à donner suite à cette proposition en commençant par créer un pôle régional qui desservira les États membres de l'Union européenne. UN وتعد الإدارة لتنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بترشيد شبكة مراكز للإعلام في محاور إقليمية تبدأ بإنشاء محور في غرب أوروبا ليخدم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more