En 2004, il a présenté un budget consolidé pour l'exercice biennal suivant. | UN | وفي عام 2004 قدّم المكتب ميزانية مدمجة لفترة السنتين القادمة. |
Ce montant correspondrait aux réductions qu'il proposerait d'opérer sur les dépenses non liées à des programmes et serait fixé pour l'exercice biennal suivant. | UN | وسيُبنى هذا التقدير على أساس التخفيضات المقترحة في التكاليف غير البرنامجية، وسيُحدد مقداره لفترة السنتين القادمة. |
La question des effectifs sera examinée dans le cadre de la réforme de gestion en cours et du projet de budget pour l'exercice biennal suivant. | UN | وسيتم النظر في تخفيض عدد الموظفين في إطار اﻹصلاح اﻹداري الجاري ومشروع الميزانية لفترة السنتين المقبلة. |
Il a également examiné le budget-programme de la période 2000-2001 et fait des recommandations concernant le budget-programme pour l'exercice biennal suivant. | UN | كما استعرض الميزانية البرنامجية الحالية للفترة 2000-2001 وقدم توصيات بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة. |
Pour terminer, elle note avec préoccupation les montants correspondants aux gains d'efficacité prévus pour l'exercice biennal suivant. | UN | وأخيرا، لاحظت مع القلق مبالغ المكاسب المسقط تحقيقها بفعل تدابير الكفاءة في فترة السنتين المقبلة. |
Une fois approuvé par l'Assemblée, le cadre sert de base à l'élaboration du projet de budget pour l'exercice biennal suivant. | UN | وبمجرد أن توافق عليه الجمعية العامة، يعتمد الإطار كأساس لإعداد مقترحات ميزانية فترة السنتين التالية. |
Le Comité recommande qu'à l'avenir, le nombre total de groupes spéciaux d'experts et de réunions correspondantes soit indiqué, de préférence sous forme de tableau au titre de chacun des sous-programmes, pour les deux exercices biennaux précédents et pour l'exercice biennal suivant. | UN | وتوصي بأن يتم في المستقبل لدى عرض الميزانية تبيان إجمالي عدد أفرقة الخبراء المخصصة وعدد الاجتماعات ذات الصلة حبذا لو أنها رُتبت في شكل جدول تحت كل برنامج فرعي مع تغطية لفترتي السنتين السابقتين والمقترح منها لفترة السنتين القادمة. |
En conséquence, le PNUD ne soumettra plus automatiquement de prévisions révisées des dépenses pour l'exercice biennal en cours ni dans le cadre de ses propositions pour l'exercice biennal suivant ni au cours de l'année intérimaire. | UN | وبناء عليه، لن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعد اﻵن، كقاعدة، تقديرات منقحة لفترة السنتين الحالية سواء في سياق مقترحاته لفترة السنتين القادمة أو في السنة التي تسبقها. |
b) La croissance zéro en termes nominaux suppose l'absorption de toutes les augmentations envisagées pour l'exercice biennal suivant. | UN | )ب( يستتبع النمو الصفري بالقيم اﻹسمية استيعاب جميع الزيادات المتوقعة لفترة السنتين القادمة. |
Il faut analyser ses demandes de crédits pour l'exercice biennal suivant en postulant que si on ne lui donne pas les ressources dont elle a besoin, on démentira l'importance que l'Assemblée générale a toujours attaché au règlement pacifique des règlements internationaux par les voies du droit. | UN | وينبغي لدى النظر على أي نحو في طلبات المحكمة للاعتمادات بالنسبة لفترة السنتين القادمة مراعاة أن عدم تزويدها بالموارد اللازمة سوف ينتقص من اﻷهمية التي تعلقها الجمعية العامة دائما على تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية عن طريق القانون. |
Lors de la session tenue le premier semestre des années impaires, la Commission examine et approuve l'esquisse budgétaire proposée pour l'exercice biennal suivant et, si nécessaire, le budget d'appui et le budget-programme révisés pour l'exercice biennal en cours. | UN | وفي دورتها التي تعقد في النصف الأول من السنوات الوترية، تستعرض اللجنة وتقرّ المخطط المقترح لميزانية البرنامج لفترة السنتين القادمة وكذلك، إذا اقتضى الأمر، الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم المنقحتين لفترة السنتين الحالية. |
Lors de la session tenue le premier semestre des années impaires, la Commission examine et approuve le budget d'appui et le budget-programme révisés pour l'exercice biennal en cours ainsi que l'esquisse budgétaire proposée pour le Fonds pour l'exercice biennal suivant. | UN | وفي دورتها التي تعقد في النصف الأول من السنوات الوترية، تستعرض اللجنة وتقرّ الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم المنقحتين لفترة السنتين الحالية والمخطط الأولي المقترح لميزانية الصندوق لفترة السنتين القادمة. |
Au paragraphe 4 de la section II de sa résolution 55/222, l'Assemblée générale a réitéré sa décision et sa demande pour l'exercice biennal suivant. | UN | 2 - وبالإضافة إلى ذلك، كررت الجمعية العامة قرارها وطلبها لفترة السنتين المقبلة في الفقرة 4 من الجزء الثاني من قرارها 55/222. |
À l'heure actuelle, un rapport portant sur l'exécution du budget et des programmes pendant l'exercice biennal en cours est soumis, pour approbation, à la Commission des stupéfiants en même temps que le budget initial pour l'exercice biennal suivant. | UN | ويقدم في الوقت الحاضر تقرير أداء يشمل الميزانية وأداء البرنامج بالنسبة لفترة السنتين الحالية مع الميزانية اﻷولية لفترة السنتين المقبلة كي توافق عليه لجنة المخدرات. |
Présentation par le CCI à l'Assemblée générale de l'ONU et au Conseil général de l'OMC de son projet de budget pour l'exercice biennal suivant | UN | يقدم المركز ميزانيته المقترحة لفترة السنتين المقبلة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية |
Se fondant sur les informations alors disponibles, il a constaté qu'il semblait raisonnable de fixer à 0,75 % de la masse budgétaire le montant du fonds de réserve pour l'exercice biennal suivant. | UN | وعلى أساس المعلومات المتاحة في ذلك الوقت، أشير إلى أن تحديد مستوى صندوق الطوارئ على أساس مستوى 0.75 في المائة يبدو معقولا لفترة السنتين المقبلة. |
Une fois que le Conseil a approuvé, à une session donnée, le projet de budget-programme pour l'exercice biennal suivant, on estime les contributions nécessaires pour exécuter le budget-programme approuvé, cette estimation représentant l'objectif des contributions pour l'exercice biennal considéré. | UN | وحالما يقر المجلس الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة في دورته الحالية يجري إعداد تقدير للتبرعات اللازمة لتنفيذ الميزانية الموافق عليها. ويمثل هذا التقدير رقما مستهدفا للتبرعات لفترة السنتين تلك. |
L'affectation du temps de réunion aux organes conventionnels repose donc sur la charge de travail prévue pour l'exercice biennal suivant. | UN | ويشكل عبء العمل المتوقع خلال فترة السنتين المقبلة الأساس الذي يستند إليه قرار تخصيص وقت لاجتماعات هيئات المعاهدات وفق هذا النهج. |
2008-2009 (objectif) : huit rapports d'activité exposant les résultats obtenus, les enseignements tirés, les difficultés rencontrées et les recommandations formulées et dispositions assurant leur prise en compte dans le processus de planification des programmes pour l'exercice biennal suivant. | UN | المستهدف في الفترة 2008 - 2009: 8 تقارير مرحلية توجز النتائج المحققة والدروس المستفادة والعقبات المواجهة، وتوصيات، علاوة على كفالة الاستفادة منها في عملية تخطيط البرامج من أجل فترة السنتين المقبلة. |
Cette information sur les réalisations ne peut pas être utilisée effectivement pour évaluer et améliorer l'orientation du programme pour l'exercice biennal suivant. | UN | بيد أنه لا يمكن فعلاً استخدام هذه المعلومات المتعلقة بالأداء لتقييم وجهة البرنامج وتحسينها لأغراض فترة السنتين التالية. |
Examen du projet de budget du CCI et du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires par l'Assemblée générale de l'ONU et approbation du budget pour l'exercice biennal suivant | UN | تستعرض الجمعية العامة للأمم المتحدة الميزانية المقترحة للمركز وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ويجري إقرار ميزانية فترة السنتين التالية |
b) À l'automne de la première année de chaque exercice biennal, le Secrétaire général de la CNUCED tiendra une réunion informelle avec les membres du Groupe de travail pour examiner un projet de liste des publications proposées pour l'exercice biennal suivant; | UN | (ب) في خريف السنة الأولى من كل فترة سنتين، سيجتمع الأمين العام للأونكتاد بصورة غير رسمية مع أعضاء الفرقة العاملة لمناقشة مشروع قائمة بالمنشورات المقترح إصدارها خلال فترة السنتين التاليتين: |