Eu égard à la résolution, aucune autorisation ne sera accordée pour l'exportation vers l'Iran des articles, matériels, équipements, biens et technologies susmentionnés. | UN | وفي ضوء القرار، لن تمنح تراخيص لتصدير الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المذكورة أعلاه، إلى إيران. |
Aucune licence d'exportation n'est accordée pour l'exportation de matériel militaire vers un pays soumis à un embargo du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمنح أي ترخيص لتصدير عتاد عسكري إلى بلد يكون مجلس الأمن قد فرض عليه حظرا. |
À partir de 1994, elle produira du jus de fruits à partir de produits frais et de concentré pour l'exportation et pour le marché intérieur. | UN | وسوف ينتج، عندما يفتتح في عام ١٩٩٤ عصير الفواكه الطارج والمركز للتصدير والاستهلاك المحلي. |
Les tarifs douaniers élevés et les restrictions administratives entraînent également une augmentation des dépenses de production pour l'exportation et influent directement sur le taux de change réel. | UN | كذلك فإن الرسوم الجمركية المرتفعة والقيود الإدارية تؤدي إلى زيادة تكاليف الإنتاج المخصص للتصدير وبصورة غير مباشرة إلى الضغط على سعر الصرف الحقيقي. |
Le Département namibien des pêches favorise la chasse aux phoques à grande échelle pour l'exportation vers l'Extrême—Orient. | UN | وتقوم وزارة ناميبيا لمصائد الأسماك البحرية بصيد عجل البحر على نطاق واسع لأغراض التصدير إلى الشرق الأقصى. |
Ce Conseil s'efforce également de produire des excédents de production alimentaire pour constituer des réserves pour imprévus et pour l'exportation. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل المجلس على إنتاج فوائض غذائية تستخدم كاحتياطيات للطوارئ ومن أجل التصدير. |
Le Luxembourg n'a délivré aucune licence pour l'exportation ou le transit de ces articles à destination du Libéria. | UN | ولم تمنح لكسمبرغ أي رخصة لتصدير هذه المواد أو نقلها العابر إلى ليبريا. |
Tel est notamment le cas des pays disposant de ports maritimes qui ont servi de relais pour l'exportation des ressources naturelles. | UN | وهذا ما حدث بالضبط في بلدان المرافئ. فقد شكلت تلك البلدان مركزا ناشطا لتصدير الموارد الطبيعية. |
Aucune autorisation d'exportation n'est accordée pour l'exportation de matériel militaire vers un pays soumis à un embargo du Conseil de sécurité. | UN | ولا تمنح أي رخصة لتصدير العتاد العسكري إلى البلدان التي تخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن. |
Principal port pour l'exportation de cacao dans le monde, il est également utilisé pour exporter de grandes quantités de bois. | UN | وهي الميناء الرئيسي في العالم لتصدير الكاكاو، وتستخدم أيضا لتصدير كميات كبيرة من الأخشاب. |
Une licence délivrée pour l'exportation d'articles vers un pays ne peut servir pour l'exportation vers un autre. | UN | ولا يجوز استخدام أي رخصة أُصدرت لتصدير سلع إلى دولة ما لتصديرها إلى دولة أخرى. |
Cette recommandation comprend 180 tonnes pour l'exportation d'inhalateurs-doseurs au salbutamol vers des Parties non visées à l'article 5. | UN | وتشمل التوصية 180 طناً للتصدير من السالبوتامول إلى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5. |
Il existe aujourd’hui au moins six grands projets de construction de pipelines pour l’exportation dans diverses directions. | UN | واليوم توجد على اﻷقل ستة مشاريع ضخمة ﻹنشاء خطوط أنابيب النفط والغاز للتصدير في قطاعات مختلفة. |
Elles peuvent produire pour l'exportation directe et s'associer avec des entreprises étrangères pour l'écoulement de leurs produits. | UN | ويمكنها، باعتبارها مصدّرا متمركزا داخل الوطن، أن تنتج للتصدير مباشرة بالتعاون مع شركات أجنبية بغية التوريد ﻷسواق الصادرات. |
Les femmes sont majoritaires dans l'emballage des bananes pour l'exportation ou le commerce local. | UN | وتمثل النساء أغلبية العاملين في قطف ثمار الموز لأغراض التصدير أو التجارة الداخلية. |
16. S'agissant des changements climatiques, la délégation a fait remarquer qu'une législation avait été promulguée dès 1934 pour interdire l'exploitation du bois pour l'exportation. | UN | 16- وفي مجال تغير المناخ، أشار الوفد إلى سنّ قانون في عام 1934 يهدف إلى وقف قطع الأشجار لأغراض التصدير. |
La Zambie est souvent victime de sécheresses, et sans irrigation les cultivateurs ne pourraient produire toute l'année, faire de bonnes récoltes ou produire la qualité requise pour l'exportation. | UN | وبدون ريّ، ليس بمقدور المزارعين الخارجيين أن ينتجوا محاصيل طوال العام، أو قد تُتلَف محاصيلهم، أو ربما يعجزون عن الإنتاج بالجودة المطلوبة من أجل التصدير. |
Avant de délivrer une licence pour l'exportation de matériel militaire et de biens à double usage, l'autorité compétente détermine si : | UN | فعنـد الموافقة على تصدير معدات عسكرية ومواد ذات استخدام مـزدوج، يولى اهتمام لما إذا كان: |
Le certificat produit par le Gouvernement pour l'exportation de diamants bruts libériens répondait à tous les critères fixés par le Processus de Kimberley, à savoir : | UN | 16 - تفي الشهادات التي تصدرها حكومة ليبريا من أجل تصدير الماس الخام الليبري بجميع الشروط المحددة في عملية كمبرلي. |
1. Décret gouvernemental 16/2004 relatif à l'octroi de licences pour l'exportation, l'importation, le transfert et le transit de matériel militaire et d'assistance technique | UN | 1 - المرسوم الحكومي رقم 16/2004 المتعلق بإصدار التراخيص لعمليات تصدير المعدات العسكرية واستيرادها وتحويلها ومرورها العابر وتقديم المساعدة التقنية |
Mais, au cours des dernières années, nous avons dû faire face à de nombreuses difficultés, notamment la diminution des flux d'aide, l'érosion des préférences commerciales et les perturbations au niveau de la production pour l'exportation. | UN | ولكن في السنوات اﻷخيرة تعين علينا أن نواجه الكثير من الصعــاب، بمـا فـي ذلــك انخفـاض تدفقــــات المعونة، وتآكل اﻷفضليات التجارية واختلال اﻹنتاج التصديري. |
D'autres pays, dont la Chine, le Japon, la France, l'Allemagne et Maurice, ont aussi mis en place des services d'information et de consultation pour l'exportation destinés aux PME. | UN | وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا خدمات لتقديم المعلومات والمشورة في مجال التصدير إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومن تلك البلدان الصين واليابان وفرنسا وألمانيا وموريشيوس. |
Les subventions agricoles et le dumping dans les pays développés ont fait baisser les revenus des paysans des pays en développement et ont conduit les pays pauvres à privilégier les productions agricoles pour l'exportation. | UN | واستطرد قائلا إن الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو قد خفضت دخل المزارعين الصغار في البلدان النامية وجعلت البلدان الفقيرة تفضل الإنتاج الزراعي الموجّه نحو التصدير. |
:: D'introduire des licences générales et globales pour l'exportation, l'importation ou le transit de biens ou de technologies soumis à contrôle; | UN | :: تحدث تراخيص عامة وشاملة تغطي تصدير السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة واستيرادها ونقلها. |
Toute exportation de services de sécurité, de services à caractère militaire ou de services de renseignement serait soumise à approbation préalable comme c'est actuellement le cas pour l'exportation d'armes. | UN | ويجب أن يخضع أي تصدير للخدمات اﻷمنية أو الخدمات العسكرية أو خدمات الاستخبارات لموافقة مسبقة، كما هي الحال اﻵن فيما يتعلق بتصدير اﻷسلحة. |
À l'opposé, les importations de matières premières agricoles et de métaux sont pour l'essentiel destinées aux entreprises manufacturières produisant pour l'exportation. | UN | وتستورد معظم الفلزات والمواد الخام الزراعية، من ناحية أخرى، للاستخدام في المصنوعات الموجهة إلى التصدير. |
L'excédent pour l'exportation s'explique par la constitution de stocks de substances produits les années antérieures. | UN | وتأتي هذه الكمية الزائدة عن التصدير من مواد مخزّنة جرى إنتاجها في سنوات سابقة. |