"pour l'exportation" - Translation from French to Arabic

    • لتصدير
        
    • للتصدير
        
    • لأغراض التصدير
        
    • أجل التصدير
        
    • على تصدير
        
    • أجل تصدير
        
    • لعمليات تصدير
        
    • التصديري
        
    • في مجال التصدير
        
    • نحو التصدير
        
    • تغطي تصدير
        
    • فيما يتعلق بتصدير
        
    • الخاصة بالتصدير
        
    • إلى التصدير
        
    • عن التصدير
        
    Eu égard à la résolution, aucune autorisation ne sera accordée pour l'exportation vers l'Iran des articles, matériels, équipements, biens et technologies susmentionnés. UN وفي ضوء القرار، لن تمنح تراخيص لتصدير الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المذكورة أعلاه، إلى إيران.
    Aucune licence d'exportation n'est accordée pour l'exportation de matériel militaire vers un pays soumis à un embargo du Conseil de sécurité. UN ولا يمنح أي ترخيص لتصدير عتاد عسكري إلى بلد يكون مجلس الأمن قد فرض عليه حظرا.
    À partir de 1994, elle produira du jus de fruits à partir de produits frais et de concentré pour l'exportation et pour le marché intérieur. UN وسوف ينتج، عندما يفتتح في عام ١٩٩٤ عصير الفواكه الطارج والمركز للتصدير والاستهلاك المحلي.
    Les tarifs douaniers élevés et les restrictions administratives entraînent également une augmentation des dépenses de production pour l'exportation et influent directement sur le taux de change réel. UN كذلك فإن الرسوم الجمركية المرتفعة والقيود الإدارية تؤدي إلى زيادة تكاليف الإنتاج المخصص للتصدير وبصورة غير مباشرة إلى الضغط على سعر الصرف الحقيقي.
    Le Département namibien des pêches favorise la chasse aux phoques à grande échelle pour l'exportation vers l'Extrême—Orient. UN وتقوم وزارة ناميبيا لمصائد الأسماك البحرية بصيد عجل البحر على نطاق واسع لأغراض التصدير إلى الشرق الأقصى.
    Ce Conseil s'efforce également de produire des excédents de production alimentaire pour constituer des réserves pour imprévus et pour l'exportation. UN وعلاوة على ذلك، يعمل المجلس على إنتاج فوائض غذائية تستخدم كاحتياطيات للطوارئ ومن أجل التصدير.
    Le Luxembourg n'a délivré aucune licence pour l'exportation ou le transit de ces articles à destination du Libéria. UN ولم تمنح لكسمبرغ أي رخصة لتصدير هذه المواد أو نقلها العابر إلى ليبريا.
    Tel est notamment le cas des pays disposant de ports maritimes qui ont servi de relais pour l'exportation des ressources naturelles. UN وهذا ما حدث بالضبط في بلدان المرافئ. فقد شكلت تلك البلدان مركزا ناشطا لتصدير الموارد الطبيعية.
    Aucune autorisation d'exportation n'est accordée pour l'exportation de matériel militaire vers un pays soumis à un embargo du Conseil de sécurité. UN ولا تمنح أي رخصة لتصدير العتاد العسكري إلى البلدان التي تخضع لحظر مفروض من مجلس الأمن.
    Principal port pour l'exportation de cacao dans le monde, il est également utilisé pour exporter de grandes quantités de bois. UN وهي الميناء الرئيسي في العالم لتصدير الكاكاو، وتستخدم أيضا لتصدير كميات كبيرة من الأخشاب.
    Une licence délivrée pour l'exportation d'articles vers un pays ne peut servir pour l'exportation vers un autre. UN ولا يجوز استخدام أي رخصة أُصدرت لتصدير سلع إلى دولة ما لتصديرها إلى دولة أخرى.
    Cette recommandation comprend 180 tonnes pour l'exportation d'inhalateurs-doseurs au salbutamol vers des Parties non visées à l'article 5. UN وتشمل التوصية 180 طناً للتصدير من السالبوتامول إلى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5.
    Il existe aujourd’hui au moins six grands projets de construction de pipelines pour l’exportation dans diverses directions. UN واليوم توجد على اﻷقل ستة مشاريع ضخمة ﻹنشاء خطوط أنابيب النفط والغاز للتصدير في قطاعات مختلفة.
    Elles peuvent produire pour l'exportation directe et s'associer avec des entreprises étrangères pour l'écoulement de leurs produits. UN ويمكنها، باعتبارها مصدّرا متمركزا داخل الوطن، أن تنتج للتصدير مباشرة بالتعاون مع شركات أجنبية بغية التوريد ﻷسواق الصادرات.
    Les femmes sont majoritaires dans l'emballage des bananes pour l'exportation ou le commerce local. UN وتمثل النساء أغلبية العاملين في قطف ثمار الموز لأغراض التصدير أو التجارة الداخلية.
    16. S'agissant des changements climatiques, la délégation a fait remarquer qu'une législation avait été promulguée dès 1934 pour interdire l'exploitation du bois pour l'exportation. UN 16- وفي مجال تغير المناخ، أشار الوفد إلى سنّ قانون في عام 1934 يهدف إلى وقف قطع الأشجار لأغراض التصدير.
    La Zambie est souvent victime de sécheresses, et sans irrigation les cultivateurs ne pourraient produire toute l'année, faire de bonnes récoltes ou produire la qualité requise pour l'exportation. UN وبدون ريّ، ليس بمقدور المزارعين الخارجيين أن ينتجوا محاصيل طوال العام، أو قد تُتلَف محاصيلهم، أو ربما يعجزون عن الإنتاج بالجودة المطلوبة من أجل التصدير.
    Avant de délivrer une licence pour l'exportation de matériel militaire et de biens à double usage, l'autorité compétente détermine si : UN فعنـد الموافقة على تصدير معدات عسكرية ومواد ذات استخدام مـزدوج، يولى اهتمام لما إذا كان:
    Le certificat produit par le Gouvernement pour l'exportation de diamants bruts libériens répondait à tous les critères fixés par le Processus de Kimberley, à savoir : UN 16 - تفي الشهادات التي تصدرها حكومة ليبريا من أجل تصدير الماس الخام الليبري بجميع الشروط المحددة في عملية كمبرلي.
    1. Décret gouvernemental 16/2004 relatif à l'octroi de licences pour l'exportation, l'importation, le transfert et le transit de matériel militaire et d'assistance technique UN 1 - المرسوم الحكومي رقم 16/2004 المتعلق بإصدار التراخيص لعمليات تصدير المعدات العسكرية واستيرادها وتحويلها ومرورها العابر وتقديم المساعدة التقنية
    Mais, au cours des dernières années, nous avons dû faire face à de nombreuses difficultés, notamment la diminution des flux d'aide, l'érosion des préférences commerciales et les perturbations au niveau de la production pour l'exportation. UN ولكن في السنوات اﻷخيرة تعين علينا أن نواجه الكثير من الصعــاب، بمـا فـي ذلــك انخفـاض تدفقــــات المعونة، وتآكل اﻷفضليات التجارية واختلال اﻹنتاج التصديري.
    D'autres pays, dont la Chine, le Japon, la France, l'Allemagne et Maurice, ont aussi mis en place des services d'information et de consultation pour l'exportation destinés aux PME. UN وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا خدمات لتقديم المعلومات والمشورة في مجال التصدير إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومن تلك البلدان الصين واليابان وفرنسا وألمانيا وموريشيوس.
    Les subventions agricoles et le dumping dans les pays développés ont fait baisser les revenus des paysans des pays en développement et ont conduit les pays pauvres à privilégier les productions agricoles pour l'exportation. UN واستطرد قائلا إن الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو قد خفضت دخل المزارعين الصغار في البلدان النامية وجعلت البلدان الفقيرة تفضل الإنتاج الزراعي الموجّه نحو التصدير.
    :: D'introduire des licences générales et globales pour l'exportation, l'importation ou le transit de biens ou de technologies soumis à contrôle; UN :: تحدث تراخيص عامة وشاملة تغطي تصدير السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة واستيرادها ونقلها.
    Toute exportation de services de sécurité, de services à caractère militaire ou de services de renseignement serait soumise à approbation préalable comme c'est actuellement le cas pour l'exportation d'armes. UN ويجب أن يخضع أي تصدير للخدمات اﻷمنية أو الخدمات العسكرية أو خدمات الاستخبارات لموافقة مسبقة، كما هي الحال اﻵن فيما يتعلق بتصدير اﻷسلحة.
    À l'opposé, les importations de matières premières agricoles et de métaux sont pour l'essentiel destinées aux entreprises manufacturières produisant pour l'exportation. UN وتستورد معظم الفلزات والمواد الخام الزراعية، من ناحية أخرى، للاستخدام في المصنوعات الموجهة إلى التصدير.
    L'excédent pour l'exportation s'explique par la constitution de stocks de substances produits les années antérieures. UN وتأتي هذه الكمية الزائدة عن التصدير من مواد مخزّنة جرى إنتاجها في سنوات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more