Entretiens avec les dirigeants du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) | UN | اجتماع مع زعيم الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر |
Il a ajouté que le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) avait accepté ces modalités, à l'exception de la faction Carlos Gomes Júnior. | UN | وأضاف قائلا إن الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا وكابو فيردي كان قد وافق على هذا النهج، باستثناء فصيل كارلوس غوميس جونيور. |
L'opposition a manœuvré pour obtenir le départ du Premier Ministre et a essayé d'exploiter les dissensions au sein du parti au pouvoir, le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC). | UN | ومارست المعارضة الضغط لإقالة رئيس الوزراء، وحاولت استغلال الخلافات داخل الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر الحاكم. |
Le Parti du renouveau social (PRS) et plusieurs sections du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) ont promis d'apporter leur soutien au projet de loi d'amnistie. | UN | وقد أعلن حزب التجديد الاجتماعي وأقسام من الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا وكابو فيردي عن تأييدهم لمشروع قانون العفو. |
Un autre parlementaire influent du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), le parti au pouvoir, a été tué avec son chauffeur et son garde du corps lorsque son véhicule est tombé dans une embuscade à peu près au même moment. | UN | وقُتل نائب آخر في البرلمان كان عضوا في الحزب الحاكم أي الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر، وسائقه وأحد مرافقيه في كمين استهدف سيارته في الوقت نفسه تقريبا. |
M. Malam Bacai Sanha, candidat du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), au pouvoir, a remporté le second tour de l'élection présidentielle contre l'ancien Président Mohamed Yalá, candidat du Parti du renouveau social (PRS), le parti d'opposition. | UN | وفي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، فاز السيد مالام باكاي سانها، مرشح الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر على الرئيس السابق محمد يالا، مرشح حزب التجديد الاجتماعي المعارض. |
Au cours de la période considérée, l'élection à la tête du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et de Cabo Verde (PAIGC) a continué de diviser les militants. | UN | 5 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت الانقسامات الداخلية على القيادة في الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا وكابو فيردي. |
Je tiens à affirmer devant cette Assemblée, en ma qualité de Premier Ministre et Président du parti historique fondé par Amilcar Cabral, le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), que je suis déterminé à tout mettre en œuvre pour amener la Guinée-Bissau sur la voie de la paix, de la réconciliation nationale et du développement. | UN | وأود أن أذكر أمام الجمعية التزامي، بصفتي رئيس الوزراء ورئيس الحزب التاريخي الذي أسّسه أميلكار كابرال، وهو الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر، بأن أناضل لوضع بلدي على مسار السلام والمصالحة الوطنية والتنمية. |
Les relations entre le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) et le Parti du renouveau social (PRS), deux des trois signataires du pacte de stabilité politique et gouvernementale, se sont encore détériorées depuis avril 2007 car ils se disputaient les grands postes ministériels. | UN | واستمر تدهور العلاقات بين الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر وحزب التجديد الاجتماعي، وهما حزبان من الأحزاب الثلاثة الموقعة على ميثاق الاستقرار السيــــاسي والحكومي، منذ نيسان/أبريل 2007، وذلك لأن كلا الحزبين كان يسعى إلى السيطرة على المناصب الوزارية الرئيسية. |
Le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) a recueilli le plus grand nombre de suffrages, obtenant 227 036 voix, soit 67 % des sièges à l'Assemblée nationale. | UN | واستحوذ الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا - بيساو والرأس الأخضر على غالبية التأييد الشامل، إذ حصل على 036 277 صوتا و 67 مقعدا من إجمالي مقاعد الجمعية الوطنية البالغ عددها 100 مقعد. |
C'est le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) qui a reçu le plus de suffrages avec 227 036 voix, soit 67 des 100 sièges de l'Assemblée nationale, devant le Parti du renouveau social (PRS), avec 115 409 voix et 28 sièges, et le Parti républicain pour l'indépendance et le développement (PRID), avec 34 305 voix et trois sièges. | UN | وقد نال الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر أكبر دعم شعبي بحصوله على 036 227 صوتا و 67 مقعدا من أصل 100 مقعد في الجمعية الوطنية، يليه حزب التجديد الاجتماعي الذي حصل على 409 115 أصوات و 28 مقعدا، ثم الحزب الجمهوري للاستقلال من أجل التنمية الذي حصل على 305 34 أصوات وثلاثة مقاعد. |
Quelques groupes de pression du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert ont renforcé leur appui au Premier Ministre, en tant que dirigeant de ce parti, lors d'une manifestation qui, le 30 octobre, a rassemblé de nombreux participants à Gabú, dans l'est de la Guinée-Bissau. | UN | فقد عززت جماعات ضغط في الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر، خلال تجمع حاشد عقد في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في غابو، شرقي غينيا - بيساو، تأييدها لرئيس الوزراء باعتباره قائدا للحزب. |
Le parti majoritaire au Parlement, le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), le Président du Parlement, Ibraima Sori Djaló, et 10 organisations de la société civile, dont la Ligue des droits de l'homme de Guinée Bissau, ont rejeté la proposition, arguant que la commission supplanterait le Parlement. | UN | واعترض على هذا المقترح كل من حزب الأغلبية البرلمانية، وهو الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر، ورئيس البرلمان، إبراهيم سوري ديالو و 10 منظمات من المجتمع المدني من بينها رابطة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو، على أساس أن هذه اللجنة ستحل محل البرلمان. |
Certains acteurs politiques, notamment le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), qui dispose de la plus forte représentation au Parlement, ont continué de refuser de reconnaître la légitimité de l'autorité du Gouvernement de transition, mais d'autres, comme le Parti du renouveau social (PRS), ont pleinement reconnu la légitimité des dispositions transitoires actuelles. | UN | وبينما واصلت بعض الجهات الفاعلة السياسية، بما في ذلك الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر، وهو أكبر حزب في البرلمان، رفض الاعتراف بالحكومة الانتقالية بوصفها السلطة الحاكمة الشرعية، أعلنت أحزاب أخرى مثل حزب التجديد الاجتماعي اعترافها الكامل بشرعية الترتيبات الانتقالية الحالية. |
Pour les autres violations des droits de l'homme, les progrès sont restés lents en ce qui concerne la réaction de la justice, y compris l'enquête sur les attentats contre 14 membres du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) qui avaient eu lieu à Bafatá lors des élections, ainsi que l'enlèvement d'un étranger par des membres des forces de sécurité et de défense à l'aéroport de Bissau. | UN | ولا يزال التقدم المحرز في تصدي القضاء للانتهاكات الأخرى المرتكبة ضد حقوق الإنسان بطيئا، ويشمل ذلك التحقيق في الاعتداءات التي تعرض لها 14 من أعضاء الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر في بافاتا خلال الانتخابات، وقيام أفراد من قوات الأمن والدفاع باختطاف مواطن أجنبي في مطار بيساو. |
Le Représentant spécial a présenté le rapport du Secrétaire général et indiqué que la vie politique avait été dominée, pendant la période considérée, par les préparatifs des élections générales et une crise politique persistante au sein du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et de Cabo Verde. | UN | وعرض الممثل الخاص تقرير الأمين العام، وذكر أن المشهد السياسي خلال الفترة المشمولة بالتقرير هيمنت عليه التحضيرات للانتخابات العامة المقبلة والأزمة السياسية المستمرة داخل الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا - بيساو. |
De ce fait, les deux principaux partis siégeant au Parlement, à savoir le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) et le Parti de la rénovation sociale (PRS), ont signé, le 17 mai, un mémorandum d'accord dans lequel ils s'engageaient à appuyer la fin de la période de transition le 31 décembre 2013 au plus tard, et la formation d'un gouvernement de transition représentatif. | UN | ونتيجة لذلك، وقَّع أكبر حزبين في البرلمان، وهما الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر وحزب التجديد الاجتماعي، مذكرة تفاهم في 17 أيار/مايو التزما فيها بدعم إنهاء المرحلة الانتقالية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وتشكيل حكومة انتقالية تشمل جميع الأطراف. |
Le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) et le Parti uni social-démocrate (PUSD) n'ont pas proposé d'autres changements à propos des postes occupés par des membres de leurs partis. | UN | ولم يقترح الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر والحزب الديمقراطي الاجتماعي الموحد إدخال تعديلات أخرى فيما يتعلق بالمناصب التي يشغلها أعضاء الحزبين. |
Néanmoins, le 29 février 2008, le Président du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), Carlos Gomes Jr., a publié une déclaration dans laquelle il a annoncé que son parti retirait sa confiance au Premier Ministre en raison de problèmes de discipline interne. | UN | إلا أن رئيس الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر، كارلوس غوميز الابن، أصدر بيانا، في 29 شباط/فبراير 2008، يعلن فيه سحب ثقة الحزب السياسية في رئيس الوزراء، بسبب مسائل تتعلق بالانضباط الداخلي. |
Face à la campagne de l'opposition, le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), qui était au pouvoir, a réaffirmé, le 11 juillet, son soutien au Premier Ministre également, chef du parti. | UN | 4 - وردا على حملة المعارضة، أعرب من جديد الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر الحاكم في 11 تموز/يوليه عن دعمه لرئيس الوزراء، وهو أيضا زعيم ذلك الحزب. |
Les consultations engagées par le Président de transition, Serifo Nhamadjo, avec les partis politiques à l'Assemblée nationale, notamment le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), en vue de promouvoir une transition sans exclusive, n'ont pas abouti non plus. | UN | 3 - ولا تزال المشاورات التي بدأها سريفو ناماديو " الرئيس الانتقالي " مع الأحزاب السياسية في الجمعية الوطنية، بما في ذلك الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا والرأس الأخضر، بهدف الدعوة إلى عملية انتقال شاملة لم تحقق أي نتائج تذكر. |