| Un montant est prévu pour l'installation et l'entretien de matériel informatique pour un coût estimé à 1 000 dollars par mois. | UN | رصد اعتمــاد لتركيب وصيانة معدات لتجهيز البيانات بكلفة تقديرية قدرها ٠٠٠ ١ دولار في الشهر. |
| Le montant réclamé pour l'installation du système d'irrigation a également été ajusté afin de tenir compte de la valeur résiduelle du matériel. | UN | وأُدخل تعديل أيضاً على المبلغ المطالب به لتركيب نظام الري، مراعاةً للقيمة المتبقية للأصول. |
| De ce fait, les listes d'emballage et autres pièces justifiant l'importation des matériels requis pour l'installation des câbles auraient été détruites. | UN | وهكذا، تزعم الشركة أنه تم تدمير قوائم التعبئة وغيرها من الأدلة التي تثبت استيراد المواد المطلوبة لتركيب الكابلات. |
| L'Iraq a fourni une grande aide pour l'installation des capteurs, l'inventaire et le marquage des articles à double usage, la construction du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad et la mise en place d'un réseau de communications entre le Centre et les capteurs télécommandés. | UN | وقدم العراق دعما كبيرا في تركيب أجهزة استشعار وفي جرد ووسم اﻷصناف المزودجة الغرض وفي إنشاء مركز بغداد للرصد والتحقق وتحقيق الاتصال بين المركز وأجهزة الاستشعار التي يتم التحكم فيها من بعد. |
| Le faible taux de distribution s'explique par la grave pénurie de personnel, de matériels et de moyens financiers pour l'installation des équipements, ainsi que le manque d'apports complémentaires. | UN | ويرجع انخفاض معدل التسليم الى أوجه العجز الكبير في الموظفين والمواد والتمويل من أجل تركيب المعدات ونقص العناصر التكميلية. |
| Cette obligation vaut également pour l'installation d'équipements neufs pour la fabrication, le traitement ou la consommation de produits chimiques inscrits aux tableaux. | UN | وينطبق واجب الإبلاغ أيضا على تركيب أي معدات جديدة لإنتاج المواد الكيميائية المقررة أو معالجتها أو استهلاكها. |
| Ce sont là les conditions et restrictions fondamentales imposées pour l'installation d'un organe de diffusion dans le pays. | UN | وهناك أساساً شروط وقيود لاقامة مؤسسة للبث في بيرو. |
| Services de consultants pour l'installation et la mise en service d'un circuit d'air comprimé | UN | توفير خدمات استشارية لتركيب وتشغيل نظام الهواء المضغوط |
| Services de consultants pour l'installation et la mise en service d'un groupe électrogène de secours | UN | توفير خدمات استشارية لتركيب وتشغيل مولّد الطوارئ |
| Services de consultants pour l'installation de matériel d'entrepôt | UN | توفير خدمات استشارية لتركيب معدات المستودعات |
| Des avantages fiscaux sont prévus pour l'installation des nouveaux équipements nécessaires aux fins de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables dans la consommation domestique. | UN | وتطبق حوافز ضريبية لتركيب المعدات الجديدة اللازمة في استخدام مصادر الطاقة القابلة للتجدد للمستهلكين المنزليين. |
| Des ressources ont également été prévues à cette rubrique pour l’installation d’une nouvelle clôture de sécurité au camp Maple Leaf (32 000 dollars). | UN | كما رصد اعتماد تحت هذا البند بمبلغ ٠٠٠ ٣٢ دولار لتركيب سياج أمني جديد ومخافر في معسكر مابل ليف. |
| De même, le personnel travaillant dans les installations s'est montré efficace et prêt à fournir les documents et les services requis pour l'installation des systèmes de surveillance vidéo. | UN | وبالمثل أثبت موظفو المرافق أنهم راغبون وفعالون بالنسبة لتوفير المواد والخدمات اللازمة لتركيب أنظمة المراقبة بالفيديو. |
| On a en fait dépensé 9 100 dollars de plus pour l’installation de divers articles d’hébergement et des services de nettoyage du quartier général et des sites. | UN | وبلغت الاحتياجات اﻹضافية ٠٠١ ٩ دولار لتركيب مختلف بنود معدات أماكن اﻹقامة، وخدمات التنظيف للمقر ومواقع اﻷفرقة. |
| Il l'a aussi informé qu'il s'était vu accorder un contrat pour l'installation d'équipement informatique à la prison municipale. | UN | وأعلمه أيضاً أنه قد تقرر التعاقد معه لتركيب معدات حاسوبية في السجن البلدي. |
| ∙ Des services consultatifs, avec une évaluation des besoins et des conseils sur des questions techniques, administratives, juridiques et institutionnelles relatives à la gestion de la dette, ainsi qu'une assistance pour l'installation et l'entretien du logiciel. | UN | ● خدمات استشارية تتضمن إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم المشورة بشأن القضايا التقنية واﻹدارية والقانونية والمؤسسية في مجال إدارة الديون والمساعدة في تركيب برامج الحاسوب وصيانته. |
| Un crédit est également prévu pour l’installation de matériel de transmissions dans l’annexe du quartier général de la MONUT à Douchanbé (3 000 dollars). | UN | وقد رصد أيضا اعتماد من أجل تركيب معدات الاتصالات في ملحق مقر البعثة الكائن في دوشامبي )٠٠٠ ٣ دولار(. |
| Au paragraphe 47 par exemple, il est indiqué qu'un montant de 0,7 million de dollars a été dépensé pour l'installation d'un système de télévision sur IP dans le cadre de la mise en service du centre audiovisuel permanent et du système de gestion des fichiers numériques. | UN | ويشير التقرير في الفقرة 47، على سبيل المثال، أنه جرى إنفاق 0.7 مليون دولار على تركيب نظام تلفزيون بروتوكول الإنترنت كجزء من تنفيذ منشأة إذاعية دائمة ونظام لإدارة الأصول الإعلامية. |
| 47. Une offre a été reçue pour l'installation d'une station qui permettrait de diffuser des informations dans la plus grande partie du pays. | UN | ٧٤ - وقد ورد عطاء لاقامة محطة اذاعة تغطي معظم البلد. |
| b Un autre montant estimatif de 417 300 dollars serait nécessaire à un stade ultérieur pour l'installation de systèmes de contrôle d'accès dans le nouvel immeuble de bureaux de la Commission économique pour l'Afrique (voir A/60/532, par. 19). | UN | (ب) بالإضافة إلى ذلك، ستنشأ احتياجات تقديرية في مرحلة لاحقة بمبلغ 300 417 دولار لنظام مراقبة الدخول المزمع تركيبه في مبنى المكاتب الجديد للجنة الاقتصادية لأفريقيا (انظر A/60/532، الفقرة 19). |
| Le Gouvernement ougandais est l’un des seuls qui a récemment généreusement affecté des terres pour l’installation sur place des réfugiés. | UN | ٦٨ - إن أوغندا هي إحدى الحكومات القليلة التي خصصت بسخاء مؤخراً أراض لتوطين اللاجئين محلياً. |
| 9. Le Bureau d'accueil et d'installation des réfugiés indochinois du ministère des affaires civiles demeure le partenaire d'exécution du HCR pour l'installation sur place et le rapatriement librement consenti. | UN | ٩- يواصل مكتب وزارة الشؤون المدنية لاستقبال وتوطين لاجئي الهند الصينية عمله كشريك تنفيذي للمفوضية من أجل التوطين المحلي للاجئي الهند الصينية وعودتهم الطوعية الى الوطن. |
| 6.40 Le montant de 244 700 dollars, comprenant une augmentation de 189 100 dollars, devrait permettre de couvrir le coût des services de consultants nécessaires pour l'installation mentionnée ci-dessus du système de déroulement des opérations relatives au RLE/SIT. | UN | ٦-٠٤ يطلب مبلغ ٠٠٧ ٤٤٢ دولار، شاملا زيادة قدرها ٠٠١ ٩٨١ دولار، لتغطية تكلفة الخدمات الاستشارية فيما يتعلق بالتركيب المذكور أعلاه لنظام تدفق العمل الخاص بنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات/الشبكة المحلية. |
| vii) AM0007: Analyse visant à déterminer quelle est la solution la plus économique pour l'installation en combustible (biomasse) des installations de production combinée (chaleur + électricité) qui fonctionnent sur une base saisonnière; | UN | `7` AM0007: تحليل لخيار الوقود الأقل تكلفة للتشغيل الموسمي لمرافق التوليد المشترك للحرارة والطاقة من الكتلة الأحيائية |