"pour l'ordre" - Translation from French to Arabic

    • على النظام
        
    • بالنسبة للنظام
        
    • للاطلاع على جدول
        
    • تهديداً للنظام
        
    • لاطلاع على جدول
        
    • تهديدا للنظام
        
    • يهدد النظام
        
    Est passible d'expulsion tout étranger qui représente une menace pour l'ordre public, la sécurité nationale ou la santé publique. UN ويجوز إبعاد الأجنبي من جمهورية كرواتيا إذا كان يمثل خطرا على النظام العام أو الأمن القومي أو الصحة العامة.
    Il serait périlleux pour l'ordre mondial de tenter d'élaborer des critères gouvernant l'usage en amont de mesures coercitives destinées à répondre à certains types de menaces. UN فمحاولة إعداد معايير للإذن العاجل باستخدام تدابير قسرية للتصدي لبعض أنواع الأخطار أمر محفوف بالخطر على النظام العالمي.
    D'autres sont moins directes et, de par leur ambiguïté, posent une menace plus grande pour l'ordre international. UN وثمة تهديدات أخرى ليست مباشرة بنفس الدرجة، وتشكل بغموضها خطرا أعظم على النظام الدولي.
    Mais, avant de le signer, le Conseil fédéral souhaite étudier de plus près les conséquences qu'il peut avoir pour l'ordre juridique suisse. UN ولكن قبل التوقيع عليه يرجو المجلس الاتحادي المزيد من دراسته قبل أن يحقق نتائجه بالنسبة للنظام القانوني السويسري.
    47. La Conférence a adopté son ordre du jour, tel qu'il figurait dans le document TD/RBP/CONF.5/1. (pour l'ordre du jour, voir l'annexe I.) UN 47- وأقر المؤتمر جدول أعماله بالصيغة الواردة في الوثيقة TD/RBP/CONF.5/1 (للاطلاع على جدول الأعمال، انظر المرفق الأول).
    Les personnes qui semblent transgresser les idées et normes habituelles en matière de sexualité sont souvent considérées par les autorités comme une menace pour l'ordre social. UN فغالباً ما تعامل السلطات الأفراد الذين يُعتقد أنهم يتجاوزون الأفكار التقليدية عن السلوك الجنسي والمعايير الجنسانية على أنهم يمثلون تهديداً للنظام الاجتماعي.
    126. Les audiences des cours et tribunaux doivent être publiques, à moins que cette publicité ne soit dangereuse pour l'ordre public. UN 126- ويتعيّن أن تكون جلسات المحاكم ومحاكم الاستئناف مفتوحة، إلاّ إذا شكلت هذه العلنية خطراً على النظام العام.
    La dangerosité pour l'ordre public interne du requérant; UN - خطورة صاحب الشكوى على النظام العام الداخلي؛
    La dangerosité pour l'ordre public interne du requérant; UN - خطورة صاحب الشكوى على النظام العام الداخلي؛
    Ces actes sont une menace pour l'ordre tout entier. Open Subtitles أفعاله باتت تمثّل تهديداً على النظام بأكمله.
    ● Une demandeuse dont le mariage ou la relation a duré plus de trois ans pourra rester dans le pays, sous réserve que sa présence ne constitue pas une menace pour l'ordre public. UN :: يسمح لمقدم الطلب الذي دام زواجه أو علاقته أكثر من ثلاثة أعوام بالبقاء في البلد، شريطة ألا يشكل تواجده خطرا على النظام العام.
    Dans cette hypothèse, le danger pour l'ordre international résidait plus dans le génocide potentiel que dans la décision du vendeur de refuser temporairement de procéder à la vente. UN ففي هذا السيناريو، يكمن الخطر على النظام الدولي في الإبادة الجماعية المحتملة وليس في قرار البائع عدم مواصلة البيع في حينه.
    Immigration Canada a pris un arrêté d’expulsion contre lui le 9 mai 1995, considérant qu’il constituait un danger pour l’ordre public. UN وأصدرت سلطات الهجرة الكندية أمر ترحيل بحقه في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٥، تذكر فيه أن ب. ك. ل. يشكل خطرا على النظام العام.
    C'est pourquoi il faut tenir compte de toutes les circonstances, y compris les faits s'étant produits après la décision d'expulsion, qui ont pu substantiellement réduire ou éliminer le danger représenté par l'individu en cause pour l'ordre public. UN ولذلك ينبغي مراعاة كافة الظروف والملابسات، بما في ذلك ما يستجد من وقائع بعد اتخاذ قرار الطرد مما قد تكون نتيجته حدوث تراجع كبير للخطر الذي يشكله الشخص المعني على النظام العام أو زوال ذلك الخطر.
    Il a également été d'avis que, compte tenu des circonstances de l'espèce et, en particulier, du danger que représentait l'étranger pour l'ordre public, l'État peut en toute légalité le garder à vue avant même qu'une mesure d'expulsion ait été prise à son encontre. UN علاوة على ذلك، ارتأى المحكم أن الدولة يجوز لها أن تحتجز أجنبيا بصورة قانونية حتى قبل صدور أمر طرده، وذلك رهنا بملابسات القضية، وخصوصا رهنا بالخطر الذي قد يشكله الفرد على النظام العام.
    Il est également possible d'émettre une interdiction de séjour à l'encontre d'une ou de plusieurs personnes que l'on soupçonne d'appartenir ou d'avoir appartenu à une organisation terroriste ou dont la conduite constitue une menace pour l'ordre et la sécurité publics. UN ومن الممكن أيضا إصدار حظر على إقامة أشخاص يشتبه في انتمائهم، أو في أنهم كانوا ينتمون، إلى منظمة إرهابية، أو إذا كان سلوكهم يشكل خطرا على النظام العام والسلامة العامة.
    En conséquence, plusieurs rapports et études ont été publiés les dernières années sur l'importance de la Convention pour l'ordre juridique néerlandais, et la présente étude fait partie de cette série. UN وثمة تقارير ودراسات من هذا القبيل قد نُشرت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بمدى أهمية الاتفاقية بالنسبة للنظام القانوني الهولندي، وهذه الدراسة الحالية جزء من تلك المجموعة.
    Le projet d’articles ne fait justice ni au concept ni à ses implications pour l’ordre juridique international, et l’on ne peut s’attendre à ce qu’il le fasse. UN ولا تقدر مشاريع المواد الحالية هذا المفهوم أو اﻵثار المترتبة عليه بالنسبة للنظام القانوني الدولي حق قدرهما، ولا يمكن توقع ذلك منها.
    35. Le Conseil a adopté l'ordre du jour provisoire publié sous la cote TD/B/EX(38)/1. (pour l'ordre du jour, voir l'annexe I plus loin.) UN 35- أقر المجلس جدول الأعمال المؤقت الوارد في الوثيقة TD/B/EX(38)/1. (للاطلاع على جدول الأعمال، انظر المرفق الأول أدناه).
    Au niveau des contrôles aux frontières, la loi qualifiée de l'immigration énonce que les conditions d'entrée en Principauté d'Andorre sont que la personne qui fait la demande ne puisse pas constituer un danger pour la sécurité de l'État, des personnes ou des biens ou pour l'ordre public. UN وعلى مستوى مراقبة الحدود، ينص قانون الهجرة على أن شروط الدخول إلى إمارة أندورا، هي ألاّ يشكل الشخص المعني خطراً على أمن الدولة أو الأشخاص أو الممتلكات أو تهديداً للنظام العام.
    Voir FCCC/AWGLCA/2012/3, par. 9, pour l'ordre du jour de la quinzième session du Groupe de travail spécial. UN لاطلاع على جدول أعمال فريق العمل التعاوني في دورته الخامسة عشرة، انظر الفقرة 9 من الوثيقة FCCC/AWGLCA/2012/3.
    Aux yeux du Ministère de la justice, le terrorisme constitue une menace pour l'ordre public. UN وتعتبر وزارة العدل الإرهاب تهديدا للنظام العام.
    Mais toute manifestation d'apostasie qui constitue une menace pour l'ordre public est passible de sanction. UN ولكن يعاقب على فعل الردة إذا كان يهدد النظام العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more